JS13 indicated that over the last two decades greater requirements have been imposed on those who wish to sponsor their families and "family class" immigration (with the exception of spouses) has become more narrowly defined. |
В СП13 указано, что за последние 20 лет условия, навязанные мигрантам, которые хотят оказывать материальную помощь своим семьям, ужесточились, а толкование понятия "иммиграция" в контексте воссоединения семьи стало более узким (за исключением воссоединения супругов). |
Indeed, immigration has been cited as a source of higher unemployment; available research, however, has not affirmed a significant role for immigrant labour in high unemployment or low-wage outcomes. |
Ранее иммиграция приводилась в качестве причины роста безработицы; однако результаты проведенных исследований не подтверждают вывод, что рабочая сила из числа иммигрантов обусловливает высокий уровень безработицы или влияет на показатели, связанные с низкой заработной платой. |
In a number of countries, certain racial or ethnic minorities are associated in the minds of the authorities with certain types of crimes and antisocial acts, such as drug trafficking, illegal immigration, pickpocketing and shoplifting. |
В ряде стран власти заранее соотносят некоторые расовые или этнические меньшинства с определенными категориями преступлений и антисоциальных деяний, таких, например, как торговля наркотиками, нелегальная иммиграция, карманные кражи или воровство с прилавка. |
The National Security Plan was prepared by the DEACI and approved by both Governments in 2007, and is fully funded by the Dutch Government in areas such as immigration, security and safety. |
В 2007 году МЭТП подготовило план по вопросам национальной безопасности, который был одобрен обоими правительствами и полностью финансируется правительством Нидерландов в таких областях, как иммиграция, безопасность и защита граждан. |
immigration, some professor grabbing another professor at the university, the cancer walk, the Building Commission meetings, Puppypalooza. |
иммиграция, какой-то профессор в университете схватил другого, о раке, о заседаниях комиссий по строительству, о Пэт Палузе (сообщество помощи бездомным животным). |
Following are some examples of the studies supported in 2005 and 2006: "Women, immigration and the labour market: are immigrant and national women different? |
Среди исследований, на которые были выделены субсидии в 2005 и 2006 годах, можно отметить следующие: "Женщины, иммиграция и рынок труда: есть ли отличия между женщинами-иммигрантами и испанками? |
Immigration and the Right to a Nationality |
Иммиграция и право на национальность |
A. Immigration and labour |
А. Иммиграция и рабочая сила |
Inequality, Immigration, and Hypocrisy |
Неравенство, иммиграция и лицемерие |
Immigration and the New Class Divide |
Иммиграция и Разделение На Новый Класс |
Immigration from China for family reunion |
Иммиграция из Китая с целью воссоединения семьи |
(e) Immigration and racism; |
е) иммиграция и расизм; |
Coordination: Visas & Immigration |
Координация: визы и иммиграция |
B. Values and Immigration |
В. Ценности и иммиграция |
B. Immigration and labour |
В. Иммиграция и рынок труда |
Immigration in 2004, by reason |
Иммиграция в 2004 году с указанием мотивов иммиграции |
B. Immigration and labour |
В. Иммиграция и рабочая сила |
Border Guard (Immigration): |
Служба пограничной охраны (иммиграция): |
Immigration and unappealing traditions brought from other countries cannot be avoided either. |
Кроме того, неизбежными являются такие факторы, как иммиграция и неприглядные традиции, привнесенные из других стран. |
Immigration into the province was eased tremendously by the arrival of the Canadian Pacific Railway's transcontinental line in 1880s. |
Иммиграция в провинцию значительно возросла с проведением трансконтинентальной линии Канадской Тихоокеанской железной дороги в 1880-х. |
Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. |
Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. |
Immigration poses even greater policy challenges, since newcomers are widely perceived as threatening jobs and crowding out natives from social services. |
Иммиграция вызывает еще большие политические проблемы, поскольку обычно считается, что вновь прибывшие угрожают занятости и оттесняют коренных жителей от социальных услуг. |
Immigration - British Columbia's share of new immigrants has increased relative to other provinces since the mid-1990s. |
Иммиграция с середины 90х годов ХХ века доля новых иммигрантов в Британской Колумбии увеличилась по сравнению с другими провинциями. |
Irregular Immigration and the Risks on the Goals |
Нелегальная иммиграция и риски для реализации целей в области устойчивого развития |
Institut international des sciences politiques:: Publication of Immigration, State and Law. |
Публикация «Иммиграция, государство и право». |