It reported that a number of civil society actors had expressed the view that identity checks affected visible minorities in a disproportionate manner. |
ЕКРН-СЕ сообщила, что, по мнению ряда организаций гражданского общества, у представителей "видимых" меньшинств документы проверяются гораздо чаще, чем у остальных граждан. |
So you think Price killed Halbridge and took his identity? |
Так думаешь, Прайс убил Холбриджа и забрал его документы? |
But I'm public enemy number one, so I'd need to get my hands on a new identity - a fake passport. |
Но я враг общества номер один, а значит я бы постарался сделать новые документы, фальшивый паспорт. |
Recruit former agents from other nations. supply them with a new identity and use them to surgically remove our enemies, both at home and abroad. |
Набрать бывших агентов из других стран, дать им новые документы и использовать для уничтожения врагов на Родине и за рубежом. |
When I read Griffin I saw him give her a new identity in the name of Alice Merton. |
Когда я читал мысли Гриффина, я видел как он дает ей новые документы на имя Элис Мертон. |
Refusal by the authorities to grant citizenship and issue identity documents |
отказ властей предоставить гражданство и выдать удостоверяющие личность документы |
The Migration Board and Court focused most of their examination on the sole fact that he presented false documents of his identity upon arrival to Sweden. |
Миграционный совет и Суд в основном сосредоточили свое внимание исключительно на том факте, что по прибытии в Швецию он представил поддельные удостоверяющие личность документы. |
(Percentage of refugees and others of concern receiving individual identity and civil documentation) |
(доля беженцев и других лиц, нуждающихся в помощи, которым выдаются индивидуальные удостоверения личности и документы о гражданском состоянии) |
It was highlighted that the issue is much broader than the collection of statistical data, involving civil registration instructions and documents such as identity card or driver's license. |
Было подчеркнуто, что этот вопрос носит намного более широкий характер, чем просто сбор статистических данных, и затрагивает инструкции по регистрации актов гражданского состояния и такие документы, как удостоверение личности и водительские права. |
In 2007, the author's foster parents lost his identity documents and the court decisions during cyclone Sidr in Bangladesh. |
В 2007 году во время обрушившегося на Бангладеш циклона Сидр приемные родители автора потеряли удостоверяющие его личность документы и решение суда. |
UNHCR noted that stigmatization and practical hurdles (distance, financial means, and reluctance to be registered) prevented certain groups and individuals from obtaining identity documents. |
УВКБ указало, что из-за травли и препятствий практического характера (большие расстояние, отсутствие финансовых средств, нежелание проходить процедуру регистрации) некоторые группы и отдельные лица не получают удостоверяющие личность документы. |
Discriminatory laws or practices may lead to women and their children being unable to gain access to documentation that proves their identity and nationality. |
Дискриминационные законы или практика могут приводить к лишению женщин и их детей возможности получить документы, которые подтверждают их личность и гражданство. |
In this case, children are born in secret detention centres and, most of the time, documents attesting to their true identity are suppressed or altered. |
В этом случае дети рождаются в тайных центрах заключения и документы, подтверждающие их подлинную личность, чаще всего уничтожаются или подделываются. |
The introduction of the subsidy has thus been an effective tool for giving effect to the right to identity among the female population. |
Таким образом, осуществление данной Программы представляет собой эффективный инструмент реализации права женской части населения на удостоверяющие личность документы. |
All asylum seekers had been issued temporary identity documents and had been authorized to work while their cases were being dealt with. |
Все лица, ищущие убежища, получили временные документы, удостоверяющие личность, и разрешение работать в стране в период рассмотрения их дела. |
Article 21 obliges States parties to ensure that employers and recruiters do not confiscate or destroy travel or identity documents belonging to migrant workers. |
Статья 21 обязывает государства-участники обеспечить, чтобы работодатели и агенты по набору кадров не отбирали и не уничтожали проездные документы или удостоверения личности трудящихся-мигрантов. |
Sometimes, such as in cases of trafficking, women's documents are taken away from them, preventing them from establishing their identity. |
Порой, когда речь идет о случаях торговли людьми, документы женщин изымаются, что лишает их возможности подтвердить свою личность. |
Individuals are now also required to use their real names online in many States, and to provide official identification in order to establish their identity. |
В настоящее время во многих государствах частные лица также обязаны использовать свои подлинные имена в Интернете и предоставлять официальные документы в целях установления их личности. |
Considered by many to be the go-to guy if you need a new identity and the paper to back it up. |
Считается, что он из тех, к кому обращаются, если нужно документы для подтверждения новой личности. |
Use forged or another person's identity documents; |
используют поддельные или чужие документы, удостоверяющие личность; |
In the final season Jesse changes his mind about leaving town and assuming a new identity when he realizes Walt poisoned Brock. |
В последнем сезоне Джесси передумал уезжать из города и поменять документы, когда он понял, что это Уолт отравил Брока. |
Your medication and identity papers are in your room. |
Твои лекарства и документы - в твоей комнате |
Can I see your identity card? |
Да. Можно попросить ваши документы? |
Do you want a fake identity or not, man? |
Тебе нужны поддельные документы или нет? |
all relevant identification information and documents related to customer identity have to be immediately forwarded to the bank by the specialized company. |
специализированная компания должна незамедлительно препровождать банку всю соответствующую информацию и документы, касающиеся личности клиента. |