On January 20, 2006, Fortier was released for good behavior into the Witness Protection Program and given a new identity. |
20 января 2006 года Фортье был досрочно освобождён за примерное поведение и получил новое имя и документы по программе защиты свидетелей. |
Foreign citizens and stateless persons are expelled to the country which authorized their identity documents. |
Иностранные граждане и лица без гражданства высылаются в страну, органы которой выдали удостоверяющие личность документы. |
I have pursued five cases now, and if you can produce documentary evidence of your identity, then the legacy is yours. |
Я уже занимался пятью случаями, и если вы можете представить документы, подтверждающие вашу личность, то наследство ваше. |
Persons importing or exporting travel or identity documents in order to contravene the Immigration Act would also be criminally prosecuted. |
Лица, вывозящие или ввозящие проездные документы или удостоверения личности в нарушение Закона об иммиграции, будут подлежать уголовному преследованию. |
Different evidentiary items were provided by claimants as proof of identity. |
Заявители представили различные документы для удостоверения своей личности. |
These persons were required to provide evidence establishing their identity and proof of eligibility to vote. |
Заявители должны были предоставить документы, удостоверяющие личность, и доказательства права на участие в голосовании. |
Local institutes of identification issue identity documents, which have validity all over Brazil. |
Соответствующие учреждения на местах выдают удостоверяющие личность документы, которые действуют на всей территории Бразилии. |
8.5 In 1993 the Federal Court issued Ximena Vicario identity papers under that name. |
8.5 В 1993 году Федеральный суд выдал Ксимене Викарио документы, удостоверяющие ее личность под этим именем. |
In Côte d'Ivoire, the United Nations assisted 6,000 people to acquire birth certificates and other identity documents. |
В Кот-д'Ивуаре Организация Объединенных Наций помогла 6000 человек получить свидетельства о рождении и другие удостоверяющие личность документы. |
Refugees receive identity and travel documents of varying duration, depending on their registration status. |
Беженцам выдаются удостоверения личности и проездные документы, имеющие в зависимости от их регистрационного статуса различный срок действия. |
They demanded the identity documents of the crew members and sent them to the customs inspection point. |
Они потребовали от экипажа буксира документы, удостоверяющие их личность, и отправили их на таможенный инспекционный пункт. |
When he subsequently submitted identity papers in support of his second asylum application, the assessment of his credibility remained unchanged. |
Когда затем он приложил такие документы к своему второму ходатайству об убежище, оценка достоверности его заявлений не изменилась. |
The following identity papers are valid inside Azerbaijan: |
В пределах Азербайджанской Республики действуют следующие документы, удостоверяющие личность: |
The identity of the signatories of the account must be verified. |
Личность лиц, подписавших документы об открытии счета, должна быть проверена. |
States should also ensure that migrant domestic workers retain possession of travel and identity documents (article 21). |
Государства также должны гарантировать, что трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, сохраняют в своем распоряжении проездные документы и документы, удостоверяющие личность (статья 21). |
Documents may be expensive, and accessing them difficult for individuals who do not have a fixed address or lack proof of identity. |
Документы могут стоить недешево, и получить их бывает нелегко людям, которые не имеют конкретного адреса или удостоверения личности. |
The inclusion of such information in identity documents could also lead to discrimination. |
Включение такой информации в документы, удостоверяющие личность, также может привести к дискриминации. |
Family or identity documents in the possession of internees may not be taken away without a receipt being given . |
Семейные документы и удостоверения личности, находящиеся на руках интернированных, могут быть отобраны у них только под расписку . |
Dominicans who lacked citizenship or identity documents faced obstacles in travelling both within and outside of country. |
Доминиканцы, которые не имеют гражданства или удостоверяющие личность документы, сталкиваются с препятствиями при поездках как внутри страны, так и за ее пределы. |
Many legal, economic, procedural, practical and cultural barriers impede persons living in poverty from registering at birth and obtaining legal identity documents. |
Зарегистрировать факт своего рождения и получить документы, удостоверяющие личность, живущим в бедности лицам мешают многочисленные препятствия юридического, экономического, процедурного, практического и культурного характера. |
The courts considered civil matters related to the reconstitution of the civil registry and issued administrative documents such as criminal records and identity documents. |
Эти суды рассматривали гражданско-правовые вопросы, связанные с восстановлением системы регистрации актов гражданского состояния, и занимались выдачей таких административных документов, как досье преступников и документы, подтверждающие личность. |
Entities with a reporting obligation shall on establishment of a customer relationship request the customer to show valid proof of identity. |
«Субъекты, на которые распространяются требования об уведомлении, при установлении отношений с клиентом запрашивают у него действующие документы, подтверждающие его личность. |
In fact, the courts of the State party have endeavoured to establish her identity and issued her identity papers accordingly. |
Более того, суды государства-участника предприняли усилия для того, чтобы установить ее имя и соответственно выдали ей документы, удостоверяющие ее личность. |
A State may take steps to ascertain the identity and origin of an alien who lacks documents or other proof of identity). |
Государство может принять меры, чтобы удостоверить личность и происхождение иностранца, у которого отсутствуют документы или другие доказательства личности. |
If the person making an allegation or reporting a crime did not present identity papers, other measures must be taken to establish his identity. |
Если заявитель или лицо, сообщившее о преступлении, не предъявило документы, удостоверяющие его личность, должны быть приняты другие меры по установлению его личности. |