Where and how much the patient is hurt... |
где и насколько пострадал этот пациент. |
Actually, we've caught two of Riffaut's accomplices and no officers were hurt |
Вообще-то мы взяли двух сообщников Риффо... и никто из офицеров не пострадал. |
I don't know why I was okay and he was hurt so badly. |
Я не понимаю, почему я в порядке, а он так пострадал. |
But frankly, sir, as long as no one got hurt and the effect seems temporary I don't have a problem with that. |
Но, по правде говоря, сэр, поскольку никто не пострадал и эффект был временным я не вижу в этом проблемы. |
Daddy, was Glow Worm hurt? |
Папочка, Светящийся Червь не пострадал? |
No one was hurt in the fire because it was started at night when the building was unoccupied. |
Благодаря тому, что пожар начался ночью, когда здание пустовало, никто не пострадал. |
If you're asking who would have been hurt by a massive new port in Connecticut... call the governor. |
Если вы спрашиваете, что больше всего бы пострадал от огромного нового порта в Коннектикуте... это мэр. |
He's got a death wish, and it should be granted soon so he doesn't hurt anyone else. |
Он хочет умереть, и это нужно сделать так, чтобы никто больше не пострадал. |
Well, it's good you know what you want - before anyone got hurt. |
Что ж, хорошо, что ты знаешь чего хочешь - пока никто не пострадал. |
And as long as I don't hurt anyone, I think I'm allowed. |
И пока никто не пострадал, думаю, я вправе это делать. |
You're not the only one who got hurt today, okay? |
Ты не единственный сегодня пострадал, ясно? |
As long as the boy is on board, our main aim is to try to recover the locomotive without anyone getting hurt. |
Пока там мальчик, наша главная цель - чтобы никто не пострадал. |
Okay, I pushed us into I have no interest in anyone getting hurt. |
Хорошо, я привел нас к такой ситуации, но я не заинтересован, чтобы кто-нибудь пострадал. |
Come on, nobody's hurt! |
Ну, никто же не пострадал! |
And neither of you got hurt, so, let's focus on the positive and get back to your friend list. |
И поскольку никто из вас не пострадал, сосредоточимся на плюсах и вернемся к вашему списку друзей. |
The crime - what laws were broken, how many people were involved, how much money, who was hurt. |
Преступления... какие законы были нарушены, сколько людей в этом участвовало, сколько денег, кто пострадал. |
And no one was getting hurt but a lot of people hate me now. |
И никто не пострадал, но... все меня теперь ненавидят |
How badly did you hurt the guy that you had a fight with? |
Как сильно пострадал тот парень, с которым ты дрался? |
I didn't think about it much and no one was hurt, and I was busy trying to sort out the coins. |
Я не задумывалась об этом, ведь никто не пострадал, и я была занята, пыталась разобраться в монетах. |
I'm just making sure no one is hurt, you know, like a good police officer? |
Я только удостоверюсь, что никто не пострадал, как хороший полицейский-офицер. |
You could've bashed out your fangs so you wouldn't hurt anyone, but you didn't. |
Ты мог бы выбить себе клыки, чтоб никто не пострадал, но ты этого не сделал. |
He wasn't badly hurt, so he got himself home and didn't bother to report it. |
Он не сильно пострадал, отправился сразу же домой, не счел важным об этом заявлять. |
Some of 'em got hurt, and I'm trying to find the rest So that no one else has to. |
Некоторые из них попали в беду, и я пытаюсь отыскать остальных, чтобы никто больше не пострадал. |
They said he was barely hurt - he can wait. |
Мне сказали, что он не сильно пострадал, он может подождать |
Well, if that was him on the phone, I know he can't be hurt too badly. |
Ну, если бы это было ему по телефону, Я знаю, что он не так уж сильно пострадал. |