Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Human - Правом"

Примеры: Human - Правом
The right to food was a universal human right, the realization of which urgently required synergized action by all Member States. Право на питание является всеобщим правом человека, осуществление которого безотлагательно требует согласования действий всех государств-членов.
If women are unable to enjoy a particular human right on an equal basis with men, this is unequivocally a violation of the right in question. Если женщины не могут пользоваться конкретным правом человека на равноправной основе с мужчинами, это является явным свидетельством нарушения конкретного права.
China said that the right to development was an inalienable human right and the process of development was not balanced. Китай указал, что право на развитие является неотъемлемым правом человека и что процесс развития несбалансирован.
Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье.
The Mission found that the practice constitutes the use of human shields prohibited by international humanitarian law. Миссия установила, что эта практика представляет собой использование живого щита, запрещенное международным гуманитарным правом.
It was also stated that the principle of non-expulsion of nationals was a basic human right recognized by customary international law. Было также заявлено, что принцип невысылки граждан относится к основным правам человека, признаваемым международным обычным правом.
Birth registration is a fundamental human right and the foundation for the realization of other rights, including heath care, social benefits and education. Регистрация рождения является основным правом человека и базой для реализации других прав, в том числе прав на здравоохранение, социальные пособия и образование.
Tiye International is of the opinion that it is a human right for undocumented women to have access to such care. Организация "Тейе-интернэшнл" считает, что доступ к такой медицинской помощи является правом человека применительно к не имеющим документов женщинам.
The participants recognized the centrality of education as a condition for development and consider education as a fundamental human right necessary to guarantee all other rights. Участники признали центральную роль образования в качестве условия развития и высказали мнение о том, что образование является основным правом человека, необходимым для обеспечения всех других прав.
The present report contains an overview of the global rates of birth registration, a universal human right recognized in a number of international instruments. В настоящем докладе представлен обзор глобальных показателей регистрации рождения, которая является универсальным правом человека, признанным в ряде международных договоров.
The Human Development Report 2006 underscores the importance of adopting a rights-based approach to the provision of safe water and adequate sanitation, and emphasizes that access to water is a basic human need as well as a fundamental human right. В Докладе о развитии человеческого потенциала за 2006 год подчеркивается важное значение использования основывающегося на правах подхода к снабжению безопасной водой и обеспечению надлежащей санитарии и указывается, что доступ к воде является основной потребностью человека, а также основным правом человека.
Article 51 further provides that dignity is the right of every human being and may not be violated and that the State must protect and respect human dignity. Статья 51 далее предусматривает, что право на достоинство является правом каждого человека и не может быть нарушено и что государство должно защищать и уважать человеческое достоинство.
Reaffirms that the right to a nationality of every human person is a fundamental human right; вновь подтверждает, что право на гражданство каждого человека является основным правом человека;
In view of South Africa's history of violation of human dignity, human dignity, although a right on its own, has been factored in as one of the considerations in determining whether or not an act or circumstance constitutes unfair discrimination. С учетом истории нарушения человеческого достоинства в Южной Африке человеческое достоинство, хотя оно и является правом само по себе, учитывалось в качестве фактора в одном из оснований при определении того, является ли какое-либо деяние или обстоятельство несправедливой дискриминацией.
However, we should not forget that the notion that drug use is a kind of human right is inherently immoral, as it suggests that human lives are not worth saving from the devastation of addiction. Однако мы не должны забывать и о том, что представление, будто употребление наркотиков является определенного рода правом человека, исконно аморально, поскольку предполагает, что человеческая жизнь не стоит того, чтобы уберегать ее от разрушительного пристрастия.
Reaffirms that freedom of thought, conscience, religion and belief is a human right derived from the inherent dignity of the human person and guaranteed to all without discrimination; вновь подтверждает, что свобода мысли, совести, религии и убеждений является правом человека, вытекающим из достоинства, присущего человеческой личности, и гарантируемым всем без дискриминации;
In relation to revised draft article 9, her delegation agreed that human dignity was a general principle and not a specific human right, and favoured a wording similar to that in the International Covenant on Civil and Political Rights. В отношении пересмотренного проекта статьи 9 делегация оратора согласна с тем, что достоинство человека является общим принципом, а не конкретным правом человека, и выступает за формулировку, аналогичную той, которая содержится в Международном пакте о гражданских и политических правах.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) also stressed that "access to sanitation facilities is a fundamental human right that safeguards health and human dignity". Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) также подчеркивал, что "доступ к санитарным услугам является основополагающим правом человека, обеспечивающим здоровье и достоинство человека".
WHO urges other United Nations agencies to adopt its position, namely that health is an inherent human right, and the negative impact of a product on human health cannot be overlooked when developing criteria and standards of social responsibility. ВОЗ настоятельно призывает другие учреждения Организации Объединенных Наций присоединиться к его позиции, которая состоит в том, что неотъемлемым правом человека следует признать и право на здоровье и что негативные последствия такого продукта для здоровья человека нельзя игнорировать при разработке критериев и стандартов социальной ответственности.
There is no conflict between, for example, the human right not to be blown up by terrorists and the human right not to be arbitrarily shot by the police. Например, нет конфликта между правом человека не быть взорванным террористами и правом человека не быть застреленным в результате произвола полиции.
The right of individuals to participate in political life independently or within the framework of political parties and organizations is a key, fundamental human right. Право человека участвовать в политической жизни самостоятельно или в рамках политических партий и организаций является основным, фундаментальным правом человека.
Ms. Genta-Fons, as had other speakers, considered gender equality as a central human right and a core development issue. Как и другие выступающие, г-жа Гента-Фонс указала, что гендерное равенство является основополагающим правом человека и основным вопросом развития.
In this context, we consider that the first and foremost human right is the right to secure essential necessities of living. В этой связи мы считаем, что первым и основополагающим правом человека является право на обеспечение элементарных жизненных потребностей.
Freedom of expression is a basic human right. The fatwa against Salman Rushdie and others constitutes a flagrant violation of this right. Свобода выражения мнений является основополагающим правом человека. "Фатва" против Салмона Рушди и других представляет собой грубейшее нарушение такого права.
The right to an adequate standard of living is a universally recognized human right and should serve as a basis from which national and international policies are developed. Право на адекватный уровень жизни является универсально признанным правом человека и должно служить основой выработки национальной и международной политики в этой области.