Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Human - Правом"

Примеры: Human - Правом
We must establish the problems of development, which is a fundamental human right, as the true priority of the United Nations system, and ensure the necessary resources. Необходимо придать проблемам развития, являющегося основным правом человека, подлинное первостепенное значение в системе Организации Объединенных Наций и обеспечить для этого необходимые ресурсы.
Ms. Kwaku, noting that education was a fundamental human right, expressed concern over teenage pregnancies, which caused many young girls to drop out of school, and suggested that the Government should place more emphasis on preventing such pregnancies. Г-жа Кваку, отмечая, что образование является основным правом человека, выражает озабоченность по поводу беременности подростков, что вынуждает многих молодых девочек бросать школу, и предлагает, чтобы правительство уделяло больше внимания предотвращению таких беременностей.
While the right of self-determination was a universal human right, it must be carefully balanced against the principle of the territorial integrity of States. Хотя право на самоопределение является всеобщим правом человека, необходимо строго следить за поддержанием равновесия между этим правом и принципом территориальной целостности государств.
The dispatch of a peacekeeping force to East Timor should also be envisaged and self-determination for the East Timorese, a fundamental human right, should be supported. Следовало бы также предусмотреть направление сил по поддержанию мира в Восточный Тимор и содействовать самоопределению тиморского народа, являющемуся основополагающим правом человека.
He pointed out that the right to education and freedom of teaching was a human right per se and not subject to a similar right recognized by other States. Он подчеркивает, что право на образование и свобода преподавания являются неотъемлемым правом человека, и их осуществление не может обусловливаться признанием аналогичного права другими государствами.
First, there is a human right that is called the right to development, and this right is inalienable, meaning it cannot be bargained away. Во-первых, речь идет о праве человека, называемом правом на развитие, и это право является неотъемлемым, т.е. его нельзя игнорировать.
Since the Copenhagen Summit, the right to development had come to be accepted as a basic human right and the link between social and economic development had been strengthened. После Копенгагенской встречи на высшем уровне право на развитие было признано основным правом человека, и взаимосвязь между социальным и экономическим развитием усилилась.
Mr. Zaki (Pakistan), speaking on the topic of the elimination of racism and racial discrimination, said that the equality of all persons and their right to enjoy equal protection under the law was a fundamental human right enshrined in numerous international legal instruments. Г-н ЗАКИ (Пакистан), касаясь вопроса о ликвидации расизма и расовой дискриминации, говорит, что равенство всех людей и их право пользоваться одинаковой защитой перед законом является основным правом человека, закрепленным во многих международных правовых документах.
Action on behalf of children was a matter of protecting their lives and health, so that they could enjoy the dignity to which every human being was entitled. Деятельность в интересах детей является вопросом защиты их жизни и здоровья, с тем чтобы они могли обрести достоинство, правом на которое обладает каждый человек.
In 2002, the United Nations formally declared access to domestic water supply a human right in and of itself, through General Comment No. 15 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. В 2002 году Организация Объединенных Наций официально объявила в замечании общего порядка Nº 15, принятом Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, что доступ к бытовым системам водоснабжения сам по себе является правом человека.
The right of association is a basic human right protected by Cambodian law; ethnic Vietnamese should be guaranteed the same right as others to peacefully assemble. Право на ассоциацию является основным правом человека, охраняемым законодательством Камбоджи; этническим вьетнамцам должно быть гарантировано право на мирные собрания, которым пользуются другие граждане.
The attempt to change the meaning of food security from being a basic human right to mere participation in the global markets, which by definition excluded all those lacking adequate purchasing power, was contrary to that principle. Этому принципу противоречат попытки изменить значение продовольственной безопасности, с тем чтобы она перестала быть основным правом человека и была сведена к простому участию в деятельности международных рынков, которое по своему определению исключает всех лиц, не располагающих достаточными средствами для приобретения продовольственных товаров.
Self-determination was a basic human right that all indigenous peoples had by virtue of their existence and meant nothing more than the ability of a group to survive with its own identity. Право на самоопределение является основополагающим правом человека, которым коренные народы обладают в силу факта их существования, и означает лишь способность группы к выживанию с сохранением своей самобытности.
In this regard, it shall take account of the interests of Liechtenstein, obligations under international law, especially refugee law, and the protection of human dignity. В этой связи принимаются во внимание интересы Лихтенштейна, обязательства в соответствии с международным правом, особенно правом в отношении беженцев, и принципом защиты человеческого достоинства.
The Committee also highlighted the forthcoming adoption of a general comment on the right to water, as a human right closely interrelated with the right to food. Комитет также указал на готовящееся принятие замечания общего порядка по вопросу о праве на воду в качестве права человека, тесно связанного с правом на питание.
Santa Cruz, speaking for the Chilean delegation, said that while the protection... was useful in certain circumstances and at certain periods in the life of nations, the question was not one involving a fundamental human right. Выступая от имени чилийской делегации, Санта Крус отметил, что, хотя защита... при некоторых обстоятельствах и в определенные периоды развития стран представляется целесообразной, этот вопрос не связан с каким-либо основополагающим правом человека.
Efforts must be made to compile an electoral register so as to ensure that all citizens could participate in public life, since that was a basic human right. Необходимо приложить усилия для составления реестра избирателей, с тем чтобы обеспечить всем гражданам возможность принимать участие в общественной жизни, потому что это является основным правом человека.
China reiterated that the right to development was an inalienable and basic human right and achieving it was a long and arduous task. Китай повторил, что право на развитие является неотъемлемым и основополагающим правом человека и что его достижение является длительной и сложной задачей.
To combat the poverty that punishes our children, we must act on the belief that freedom from want is a basic human right. Для борьбы с нищетой, которая является наказанием для наших детей, мы должны действовать, исходя из убеждения в том, что свобода от нужды является основным правом человека.
The right to privacy and the related right to seek, receive and impart information have both been incorporated in what is sometimes called "the emerging international law for human genetic manipulation". Право на неприкосновенность частной жизни и связанное с ним право искать, получать и распространять информацию включены в свод прав, которые иногда именуют "формирующимся международным правом в отношении манипуляций с генами человека".
The defence of children's rights is essentially a human right, entrenched in the Convention on the Rights of the Child and in the two Optional Protocols. Защита прав детей является по существу правом человека, воплощенным в Конвенции о правах ребенка и двух Факультативных протоколах к ней.
Moreover, the Great Green Charter emphasizes that it is a sacred human right for a child to be raised in a united family, as are the enjoyment of motherhood and natural breastfeeding. Кроме того, Великая зеленая хартия подчеркивает, что воспитание ребенка в единой семье является священным правом человека наряду с материнством и естественным грудным вскармливанием.
The right to development was an inalienable human right linked to the notion of social justice, and needed to be implemented through effective national policies and in the context of a more favourable economic climate. Право на развитие является неотъемлемым правом человека, связанным с понятием социальной справедливости, и нуждается в реализации посредством эффективной национальной политики и в контексте более благоприятного экономического климата.
The State party therefore asserts that titles of nobility constitute neither a human right nor a fundamental freedom according to article 1 of the Convention, in conjunction with article 2 of the Optional Protocol. Поэтому государство-участник утверждает, что дворянский титул не является ни правом человека, ни основной свободой согласно статье 1 Конвенции, толкуемой совместно со статьей 2 Факультативного протокола.
The right to development and equitable social well-being is, and will always be, a fundamental human right for which we, as developing countries, will struggle. Право на развитие и равные социальные блага всегда было и будет фундаментальным правом человека, за которое мы - развивающиеся страны - будем бороться.