Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Human - Правом"

Примеры: Human - Правом
Such projects provide vital opportunities to raise awareness about and participation in the paralympic movement, which views sport as a human right, and awareness about HIV/AIDS. Соответствующие проекты представляют хорошую возможность повысить информированность о паралимпийском движении и шире вовлечь население в это движение, в рамках которого занятия спортом считаются правом человека, а также повысить информированность об эпидемии ВИЧ/СПИДа.
As regards social security, the Social Security System Organization Act stipulates that social security is a fundamental and non-renounceable human and social right, guaranteed by the State to all Venezuelans and to foreigners legally resident in Venezuela. Говоря о праве на социальное обеспечение, следует отметить, что, согласно Органическому закону о системе социального обеспечения, оно является основополагающим и неотъемлемым правом человека и социальным правом, гарантируемым государством всем гражданам Венесуэлы, а также иностранным гражданам, проживающим в Венесуэле на законных основаниях.
That is why the Seychelles joins all those in Africa, the Middle East, Asia and everywhere else who hope for a more human, more just and freer world where peace is the rule, not the exception, and not a privilege but a right. Именно поэтому Сейшельские Острова присоединяются ко всем тем странам в Африке, на Ближнем Востоке, в Азии и других регионах, которые надеются построить более гуманное, более справедливое и более свободное общество, где мир будет правилом, а не исключением, правом, а не привилегией.
It is specifically intended to protect "the investment of considerable human, technical and financial resources" in creating databases (para. 7 of the preamble), whereas the copyright laws of many Member States specifically exclude effort and labour from the criteria for copyright protection. Директива специально предназначена для создания в государствах-членах ЕС защиты «вложенных человеческих, технических и финансовых ресурсов» в создание баз данных, тогда как в законах многих государств-членов создание баз данных не считается оригинальной работой и не защищается авторским правом.
The Constitutional Court established: "If the discrimination violates the right to human dignity, the prohibition contained in Article 70/A of the Constitution shall apply in respect of the whole legal system *61/1992. ) AB decision, 1992,280. . Содержащееся в статье 70/А запрещение негативной дискриминации связано с правом на человеческое достоинство, которое защищается пунктом 1 статьи 54 Конституции. Конституционный суд постановил: "Если дискриминация нарушает право на человеческое достоинство, то на всю правовую систему распространяется запрещение, содержащееся в статье 70/А Конституции".
The right to social security is a fundamental and inalienable human right, guaranteed by the Venezuelan State to all Venezuelan nationals in the country and also to foreign nationals legally residing there, in accordance with the principles of social justice and progressiveness. Социальное обеспечение является основополагающим и не допускающим отступлений социальным правом человека, осуществление которого гарантируется всем венесуэльцам, проживающим на территории Республики, и иностранцам, на законных основаниях проживающим в стране, в соответствии с принципами последовательного осуществления прав и социальной справедливости.
For the purposes of subsection (1) (c), no exercise of a human right recognised under international law may be regarded as being contrary to the objects and principles of the United Nations Organisation or the Organisation of African Unity." никакое осуществление того или иного права человека, признаваемого в соответствии с международным правом, не может считаться противоречащим целям и принципам Организации Объединенных Наций или Организации африканского единства".
"The owner has the right to exercise any action towards his private property that does not contravene the law and does not cause damage to human health and the environment." Владельцы пользуются правом владеть собственностью, использовать ее и управлять ею. Обладание частной собственностью предусматривает эффективное владение ею, использование частной собственности означает использование полезных качеств частной собственности, а управление ею подразумевает определение последующей судьбы частной собственности.
To realize this process of development, to which every human person is entitled by virtue of the right to development, there are responsibilities to be borne by all the concerned parties: the human persons, States, operating nationally and States operating internationally. При осуществлении такого процесса развития, на которое каждый человек имеет право в соответствии с правом на развитие, все заинтересованные стороны: отдельные люди, государства, действующие на национальном уровне, и государства, действующие на международном уровне, - несут свою долю ответственности.
One of the outputs included: 'Patents and Medicines: The Relationship between TRIPS and the Human Right to Health', an article published in International Affairs in 2003. Одно из исследований было посвящено теме: «Патенты и лекарства: взаимосвязь между торговыми аспектами прав интеллектуальной собственности и правом на здоровье», по этой теме была опубликована статья в журнале "International Affairs" в 2003 году.
Human can maintain its existence and glorify it when he has the right in the economic life which are rights of labour and ownership, and right of existence and exercise it freely. Человек может сохранять свое существование как человека и прославлять свою жизнь лишь в том случае, когда он обладает и свободно пользуется правом на существование, правом в экономической жизни с его основным содержанием - правом на труд, правом на собственность.