| The right to food remains an unfulfilled human right and an urgent global challenge. | Право на питание по-прежнему остается несоблюдаемым правом человека и неотложной глобальной проблемой. |
| The State is both the guarantor and the regulator of education, which is a fundamental human right and a noble cause. | Государство выступает в качестве гаранта и регулятора образования, которое является фундаментальным правом человека и благим делом. |
| Education is a fundamental human right and a core obligation of States. | Образование является фундаментальным правом человека и основной обязанностью государств. |
| Governments should therefore ensure that every child can enjoy her or his fundamental human right to education. | В этой связи правительства должны обеспечивать, чтобы каждый ребенок имел возможность пользоваться своим основным правом человека на образование. |
| The Working Group stresses that the right to security is an inherent human right, which underpins the enjoyment of other rights. | Рабочая группа подчеркивает, что право на безопасность является неотъемлемым правом человека, лежащим в основе осуществления других прав. |
| For example, the privilege against self-incrimination is an internationally recognized human right. | Например, иммунитет от самооговора является международно признанным правом человека. |
| We firmly reject the idea that abortion is a human right. | Мы категорически отвергаем представление о том, что аборт является правом человека. |
| Access to safe and legal abortion is a human right. | Доступ к услугам по совершению аборта в безопасных условиях и на законных основаниях является правом человека. |
| The most important human right is the right to life. | Важнейшим правом человека является право на жизнь. |
| In particular, it is important to ensure the right to be heard, which is a fundamental human right. | В частности, необходимо обеспечить право быть выслушанным, которое является основным правом человека. |
| We need the political will to tackle malnutrition now, with access to nutritious food recognized as a fundamental human right. | Нам нужно желание политиков заняться проблемой недоедания теперь, когда доступ к продуктам питания признан фундаментальным правом человека. |
| She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right of every hardworking person on the planet. | Она добилась небольшого процветания, которое я считаю, является правом всех трудолюбивых людей на планете. |
| Equality for women was not only a human right but was founded in economic reality. | По мнению делегации Индонезии, равенство для женщин является не только правом, но и экономической необходимостью. |
| The preamble to the Act states that the right to citizenship is an inviolable human right. | В преамбуле этого закона говорится: Право на гражданство является неотъемлемым правом человека. |
| As our Constitution proclaims, human-rights education is itself a human right. | Как провозглашает наша конституция, просвещение в области прав человека само по себе является правом человека. |
| As the Secretary-General has said in his report, development is a fundamental human right. | Как сказал Генеральный секретарь в своем докладе, развитие является основополагающим правом человека. |
| It has been well established by actions of this body that the right to development is itself a fundamental human right. | Как хорошо подтвердили действия этой организации, право на развитие само по себе является основным правом человека. |
| We have created a truly democratic society in which development is a fundamental human right. | Мы создали подлинно демократическое общество, в котором развитие является основополагающим правом человека. |
| This is fully underlined in the Dakar Framework for Action: "Education is a fundamental human right. | Это в полной мере отражено в Дакарских рамках действий: "Образование является основополагающим правом человека. |
| Access to water is a basic human right that is essential for achieving gender equality, sustainable development and poverty alleviation. | Доступ к воде является основным правом человека, необходимым для обеспечения гендерного равенства, устойчивого развития и снижения масштабов нищеты. |
| In terms of discrimination, it concerns all those who have not been able to exercise the basic human right. | С точки зрения дискриминации это касается всех тех лиц, кто не сумел воспользоваться этим основополагающим правом человека. |
| Equal opportunity is a human right; equality of results is not. | Равные возможности представляют собой одно из прав человека; равенство результатов не является таким правом. |
| That development is a human right is often forgotten. | О том, что развитие является правом человека, зачастую забывают. |
| Such strategies infringe human dignity and are manifestly incompatible with the right to health. | Такие стратегии ущемляют человеческое достоинство и совершенно несовместимы с правом на здоровье. |
| Article 101 of the Constitution of the Republic of Guatemala states that work is a human right and a social obligation. | Статья 101 Политической конституции Республики Гватемала гласит, что труд является правом и общественным долгом каждого человека. |