And with all due respect to your boy Giles... and his belief that honesty is the best policy,... from now until the end of the world,... what happened in Utah today was an earthquake. |
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность - лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение. |
In both her conduct book Thoughts on the Education of Daughters (1787) and her children's book Original Stories from Real Life (1788), Wollstonecraft advocates educating children into the emerging middle-class ethos: self-discipline, honesty, frugality, and social contentment. |
И в книге «Размышления об образовании дочерей» (1787), и в книге для детей «Оригинальные рассказы из реальной жизни» (1788) Уолстонкрафт поддерживает идею воспитания детей в духе зарождающегося среднего класса, ценящего самодисциплину, честность, бережливость и социальную удовлетворённость. |
And a court stepped back, and truth came in the distance, and honesty can not enter.In the absence of truth, people who distance themselves from evil are being insulted. |
И суд отступил назад, и правда стала вдали, ибо истина преткнулась на площади, и честность не может войти. И не стало истины, и удаляющийся от зла подвергается оскорблению. |
the love and the honesty that you gave me |
и любовь и честность по отношению ко мне. |
We decided to place the fuel-rod replacement strictly under the surveillance of IAEA, out of the consistent position to show the honesty of our nuclear activities, despite our unique status after a temporary suspension of the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. |
Мы решили проводить замену топливных стержней строго под наблюдением МАГАТЭ, исходя из нашей последовательной позиции, состоящей в том, чтобы, несмотря на наш уникальный статус, обусловленный временным приостановлением осуществления объявленного нами выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия, демонстрировать честность нашей ядерной деятельности. |
The composition of the body was consistent with the decree that established it, according to which its members were to be persons of varied ethnic, cultural and professional origin and known for their independence, moral rectitude, intellectual honesty, patriotism, neutrality and impartiality. |
Состав этого органа соответствует указу о его создании, согласно которому его члены избираются из числа различных этнических, культурных и профессиональных групп и обладают такими качествами, как независимость, высокая нравственность, интеллектуальная беспристрастность и патриотизм и отличаются такими чертами, как нейтральность и честность. |
The honesty and fairness of our games is enabled by a sophisticated random number generator that produces a payout percentage (the percentage of total wins out of total bets). |
Честность и открытость всех наших игр обеспечивается сложным генератором случайных чисел, который выдаёт процент выплат (процент всех выигрышей от всех ставок). Процент выплат ежемесячно проверяется одной из ведущих международных аудиторских фирм, а также Компанией TST, Technical Systems Testing. |
Honesty, that means everything. |
Честность - вот, что самое важное. |
Does your radical honesty pledge mean you have to say everything you think? It's the only way to be truly honest. |
Твоя радикальная честность подразумевает, что ты должен говорить все, что думаешь? |
And for I know thou'rt full of love and honesty and weigh'st thy words before thou giv'st them breath therefore these stops of thine fright me the more. |
И мысль, что ты - сама любовь и честность, Что ты, пред тем как молвить, взвесишь слово, Усугубляет мой невольный страх: |
eurohouse team observes the fundamental values of the company as well as high professional standards. Other valued concepts are honesty, integrity and team work. |
eurohouse проводит для своей группы фундаментальные ценности, как, например, высокие профессиональные стандарты, честность, достоинство и работа всей группы. |
The safeguard is not the type of document, but the honesty of the issuer: and this is something calling for commercial "know how"). |
Гарантией является не вид документа, а честность того, кто его выдает: иногда это называют коммерческим "ноу хау".) |
Honesty is not always the best policy. |
Честность не всегда лучшая политика. |
Honesty is always the best policy. |
Честность - лучшая стратегия. |
Honesty is the basis of all professions. |
Честность - основа всех профессионалов. |
Honesty is the grounding of a healthy life. |
Честность - основа праведной жизни. |
Honesty is like, it's like being pregnant: |
Честность - это как беременность: |
Honesty is not for sale! |
А где ты видел, чтобы за честность платили, а? |
Well, suit yourself, Mr. Honesty. |
Как хочешь, сама честность. |
I emphasize honesty demonstrated by us... to the population, population, ... with the population, within the population, ... |
Я бы еще прибавил сюда честность, выказанную нами народу, по отношению к народу, вместе с народом, внутри народа, привитую народу. |
Honesty is probably the most important thing in terms of... |
Честность - самое важное в... |
Honesty is no guarantee of success. |
Честность - не гарантия успеха. |
Honesty is the best policy. |
Честность - лучшая политика. |
Honesty and clarity on 70 floors. |
Честность и прозрачность на 70 этажей |
Honesty, I would say. |
Честность, я хотел сказать. |