| I have a right to expect a little honesty from my fiancée! | У меня есть право рассчитывать на честность моей невесты! |
| Dignity and honesty in one afternoon! | Достоинство и честность за один день. |
| And I think, Jeff, my deal is above all else, honesty. | И я думаю, Джефф, важнейший для меня принцип, это честность. |
| And all I ask for in return is just for... respect... honesty. | И все, что я прошу взамен это лишь... Уважение... Честность. |
| To succeed requires programmatic clarity, organizational honesty, and an understanding of the concerns of societies that have lost their traditional structures. | Для того, чтобы преуспеть, необходима программная ясность, организационная честность и понимание забот обществ, которые потеряли свои традиционные структуры. |
| Like Hungary, post-communist Romania has struggled to increase transparency and honesty in what was once one of the world's most closed societies. | Подобно Венгрии посткоммунистическая Румыния старается повысить прозрачность и честность в когда-то одном из самых закрытых в мире обществ. |
| Well... honesty is exactly the kind of attribute we look for in this institution. | В нашей школе очень ценится такое качество, как честность. |
| Its motto is "dignity, democracy, honesty." | Девизом организации стал лозунг «Достоинство, Демократичность, Честность». |
| In this case, it would be rational to seek, evaluate or remember evidence of their honesty in a biased way. | В таком случае рациональным выходом является искать, оценивать и помнить честность друга предвзято в отношении его корысти. |
| Well that's not surprising, but we also asked them to judge them on honesty, intelligence, friendliness, violence. | Ну, это неудивительно, и мы также попросили их оценить такие качества как честность, ум, дружелюбие, склонность к насилию в этих людях. |
| That is the only thing that matters to me, Norma, is honesty. | Единственное, что для меня важно, Норма, это честность. |
| But I do care about honesty, justice, and truth! Yes! | Но мне не наплевать на честность, справедливость и правду. |
| Confess to the killing of President-elect Vargas, and we'll repay that honesty by taking the death penalty off the table. | Признаешься, что убил избранного президента, и за честность тебе воздастся, мы добьемся отмены смертной казни. |
| I admire your honesty and your record and your attitude. | То, как вы себя держите, ваша честность, ваш послужной список восхищают меня. |
| Look, Lily, if today has taught us nothing else, it's that honesty is important when it comes to family. | Послушай, Лили, сегодняшний день нас научил тому, что в семье самое главное - это честность. |
| "Thanks for everything, especially your honesty." | Спасибо за все, особенно за твою честность... |
| I also thank you for your honesty, Marcel, because at the time I was in Grenoble taking care of your mother. | И от меня тоже спасибо за твою честность, потому что тогда я была в Гренобле, ухаживала за твоей матерью. |
| The only wealth of the knowledgeable is unity... equality and honesty | Единственное богатство знающего - единство... Равенство и честность |
| You want a marriage based on trust and honesty? | И по-твоему в основе брака - доверие и честность? |
| Thirdly, what we need in the Persian Gulf region is peace, tranquillity, stability, good-neighbourly relations, understanding and fraternal sincerity and honesty. | В-третьих, в регионе Персидского залива нужны мир, спокойствие, стабильность, добрососедские отношения, понимание и братская искренность и честность. |
| Do you value honesty, Mr Spratt? | Вы цените честность, мистер Спрэтт? |
| To us, it was most important that there was an honesty and truth to what we were doing. | Для нас было очень важно, чтобы в том, что мы делаем, была честность и правда. |
| Inculcation of right values and right action, such as charity, truth, wisdom, honesty, justice and cooperation. | Воспитание в духе подлинных ценностей и принципов, таких, как милосердие, правдивость, благоразумие, честность, справедливость и сотрудничество. |
| On the issue of literacy and political power, while education was important, it by no means guaranteed honesty or commitment. | Касаясь проблемы грамотности и политической власти, оратор говорит, что, хотя образование имеет важное значение, оно ни в коей мере не гарантирует честность или приверженность общему делу. |
| In so doing, we have provided an environment for a new culture of ethics in the public service, with honesty and dedication as the driving forces. | При этом мы создали среду для воспитания новой нравственной культуры в госаппарате, движущей силой которой является честность и преданность делу. |