It was that sacred union which Kendall Stevens was trying to safeguard with his broadcast knowing that a child craves the honesty of Mom and Dad more than he needs the illusion of old Saint Nick down a chimney. |
Этот священный союз Кендалл Стивенс пытался защитить своей передачей зная, что детям честность мамы и папы нужна больше, чем иллюзии о старом Святом Николае, лезущем по трубе. |
Now it's not often that I'm going to associate the words honesty and integrity with Limbaugh, but it's really hard to argue with that punchline. |
Я нечасто связываю слова честность и прямолинейность с Лимбо, но в этом случае с ним невозможно не согласиться. |
Well that's not surprising, but we also asked them to judgethem on honesty, intelligence, They were all perceived as beingless than normal in all those characteristics - more violent, etc. - before the surgery. |
Ну, это неудивительно, и мы также попросили их оценитьтакие качества как честность, ум, До операции эти качестваоценивались ниже среднего уровня - т.е более агрессивными ит.д. |
And as a result of well-organized, creative team work, we have the honor to offer our partners honesty and accuracy in business together with high-quality, competitive products with «Lesnaya skazka» trade mark. |
И как результат слаженной, творческой работы коллектива, мы имеем честь предложить Партнерам честность и четкость в бизнесе вместе с высококачественной, конкурентоспособной продукцией под торговой маркой Лесная сказка. |
And then another which emphasizes the authenticity of human experience - and honesty, and rawness. |
И последний подход, согласно которому, человеческий опыт уникален, и в котором ценятся честность и первобытность. |
Research from singles ads in print, along with the profiles we see in our online dating site have shown us that the desire to meet a non-smoker is right up there with the more predictable traits such as good looks, honesty and a good sense of humour. |
Исследование анкет участников, а также профилей на сайтах онлайн знакомств, показывают, что желание встретить некурящего человека занимает такое важное место, как и более предсказуемые черты, как привлекательная внешность, честность и чувство юмора. |
Nicolls, a lawyer and later a judge, was recognized for his honesty at a time when many judges were susceptible to bribery and other malfeasance. |
Николс, адвокат, а затем судья, был уважаем за свою честность в то время, когда многие судьи были взяточниками. |
The strength of the Bretton Woods institutions lies in intellectual diversity, and the Fund benefited from Wolfensohn's honesty, as well as from his commitment to Bank-Fund cooperation, which progressively deepened during the past decade. |
Сила бреттонвудских учреждений заключается в интеллектуальном разнообразии, и фонду принесла пользу честность Вольфенсона, как и его преданность сотрудничеству банка и фонда, которое последовательно углублялось на протяжении последнего десятилетия. |
Shocked by this revelation, Jenny, though momentarily pleased by Bart's honesty, cannot bring it upon herself to forgive or trust Bart, and angrily dumps him. |
Дженни, хоть на мгновение и радует честность Барта, но она не может простить и поверить Барту, и сердито уходит от него. |
What is the greater morality, open honesty or a deception which may save our lives? |
Что более высокоморально, открытая честность или обман, который может нас спасти? |
While intellectual honesty demands that we recognize that no country develops in total isolation, it must be stated frankly that with all due respect for its critics, Côte d'Ivoire has essentially been built by Ivorians. |
Если честность ума требует признания того, что ни одна страна не может в полной мере развиваться замкнуто, следует открыто сказать следующее: развитие Кот-д'Ивуара было обеспечено прежде всего руками самих ивуарийцев, как бы это ни раздражало его хулителей. |
This means that public service employees must possess a series of attributes such as merit, ability, vocation to serve, efficiency in the performance of their duties, responsibility, honesty and adherence to the principles and values of democracy. |
Это означает, что должны быть обеспечены гарантии наличия у государственных служащих комплекса таких элементов, как заслуги, способности, призвание к служению, эффективное выполнение своих функций, ответственность, честность и приверженность принципам и ценностям демократии. |
Good engine, private domain and functional design, simple to use and effective feed-back means do not surely say about the honesty of the program administrators but at least indicate they are serious about the project and have invested money into it. |
Хороший движок, собственный домен, функциональный дизайн, удобные и эффективные средства обратной связи, безусловно, не могут однозначно констатировать честность администраторов программы, однако, как минимум, указывают на то, что они серьезно относятся к своему проекту и вложили в него изрядное количество денег. |
Some of the members of the jury cried when they heard White's tearful recorded confession, at the end of which the interrogator thanked White for his honesty. |
Присяжные явно симпатизировали обвиняемому: по свидетельствам очевидцев, некоторые из присяжных прослезились, когда Уайт произнёс своё эмоциональное признание, в конце которого судья поблагодарил Уайта за его честность. |
We need a modern scientific worldview resting on a foundation made up of the Pagan values and ideals; loyalty, wisdom, courage, love, discipline, honesty, intelligence, beauty, responsibility, health and strength. |
Нам необходимо современное научное мировоззрение, опирающееся на принципы, зиждущиеся на языческих ценностях и идеалах: преданность, мудрость, храбрость, любовь, дисциплинированность, честность, интеллект, красота, ответственность, здоровье и сила. |
By rushing to apologize for a statement they clearly did not understand, British Secretary for Energy and Climate Change Ed Miliband and others have impugned not only the honesty of scientists like Hasnain, but also the credibility of science itself. |
Поспешив извиниться за заявление, сути которого они совсем не понимали, британский министр энергетики и изменения климата Эд Милибэнд и другие чиновники поставили под сомнение не только честность таких учёных, как Хаснаин, но и достоверность науки как таковой. |
Even though Commissioner Mathur is aware of Karan's honesty, being under pressure from seniors, he transfers Karan to a remote village far away from Bhujang. |
Несмотря на то, что комиссар осознает честность Карана, он, находясь под давлением влиятельных людей, передает Карана в деревню. |
The Meeting recommended that the conduct of civil service work be firmly underscored by a set of common values which included probity in the handling of public funds and equipment, honesty, integrity, impartiality and the separation of public duty from private interest. |
Совещание рекомендовало обеспечить, чтобы в своей деятельности гражданская служба строго руководствовалась такими общими ценностями, как, в частности, бескорыстность при управлении государственными средствами и работе на государственном оборудовании, честность, добросовестность, беспристрастность и разделение общественного долга и личных интересов. |
To regain the confidence of investors and to speed up its development efforts, Nicaragua had chosen moral renovation, honesty, transparency and sense of responsibility as its by-words. |
Для того чтобы возвратить доверие инвесторов и стремительней продвигаться по пути развития, Никарагуа в качестве своего лозунга выбрала следующие слова: нравственное возрождение, честность, открытость и чувство ответственности. |
The title refers to steiger (mining foreman), reflecting the qualities of responsibility, honesty, openness and hard work valued in the Ruhr region where the award is presented. |
Название награды можно перевести как «Горный мастер», так что она отражает такие качества, как ответственность, честность, открытость и усердный труд, которые так ценятся в регионе Северный Рейн-Вестфалия, где и присуждается награда. |
In the years of the historical development of the SCHORISCH Group, real values such as honesty, reliability and consistency in dealing with our customers and employees always were in the centre of our attention. |
На протяжении всего времени основу нашей деятельности всегда составляли честность, надёжность и постоянство по отношению к деловым партнёрам и сотрудникам. |
It's about sharing. It's about honesty. It's about identity. |
Пища - это взаимопомощь. Честность. Это то, чем мы являемся. |
The Constitution relies upon the honesty and impartiality of judges to ensure people's rights and freedoms; article 131 stipulates that Judges are independent and are subject to no authority other than the law. |
Конституция полагается на честность и беспристрастность судей в деле обеспечения прав и свобод людей; статья 131 гласит, что судьи являются независимыми и подчиняются только власти закона. |
El Libro de Valores contains chapters on, inter alia, solidarity, tolerance, freedom, respect, prudence, generosity, responsibility, friendship, perseverance, loyalty, honesty, humility, strength, gratitude, kindness, justice, industriousness and peace. |
В "Книге ценностей" нашли отражение следующие темы: солидарность, терпимость, свобода, уважение, внимательность, честность, ответственность, дружба, предусмотрительность, преданность, откровенность, скромность, сила, благодарность, доброта, справедливость, трудолюбие и мир. |
Donald Tsang, Chief Executive of Hong Kong's government, has the opportunity to restore integrity and proper governance in one of the most important statutory bodies in the territory by choosing a person solely on the basis of unimpeachable honesty and competence. |
У Дональда Цанга, главного секретаря правительства Гонконга, есть возможность восстановить честность и надлежащее управление в одном из наиболее важных органов, учрежденных статутом на этой территории, выбрав человека, основываясь только на безукоризненной честности и компетенции. |