I was sure his honesty was beyond a doubt. |
Я был уверен, что его порядочность вне всяких сомнений. |
The principles of our work are professionalism, quality of services, honesty and confidentiality. |
Принципами нашей работы являются профессионализм, качество оказываемых услуг, порядочность и конфиденциальность. |
In that regard, intellectual and moral honesty compels us to identify the true nature and context of this question. |
В этой связи интеллектуальная и нравственная порядочность вынуждает нас пролить подлинный свет на этот вопрос. |
Thank you for your honesty and for coming all this way. |
Спасибо за вашу порядочность и за то, что добрались сюда. |
In view of the Special Rapporteur's well-known experience and honesty, it did not seem appropriate for any delegation to instruct him, as the representative of Burkina Faso had tried to do, on how to perform his United Nations mission. |
Учитывая опыт и хорошо известную порядочность Специального докладчика, он, по-видимому, не отметил, что одна из делегаций дала ему рекомендации, как сочла для себя необходимым сделать представитель Буркина-Фасо, относительно пути выполнения возложенной на него Организацией Объединенных Наций задачи. |
The honesty... and care that my father, Bruce Hendrie, has shown me is the same care and attention that this great state needs. |
Порядочность... и забота, которые мой отец, Брюс Хендри, проявил по отношению ко мне, это порядочность и забота, в которых нуждается этот великий штат. |
That conception not only remains in the name of the Title and the crimes defined, but is also apparent in the description of the specific offences, which include such notions as modesty, honesty, and public scandal. |
Эти воззрения не только закреплены в названии главы и в выделенных видах уголовных преступлений, но и проявляются при описании конкретных преступлений, где присутствуют такие определения, как целомудрие, порядочность и публичный скандал. |
My parents are honesty procurers. |
Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность. |
Such elementary personal or private qualities as honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences, are clearly included. |
Очевидно, что должны учитываться такие основные индивидуальные или личные качества, как честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность. |
Values - Integrity - We value honesty, humility, uprightness and personal responsibility. |
Ценности - порядочность, честность, скромность, справедливость и личная ответственность. |
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. |
В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни. |
Emma reveals to the public that Gold set the fire, demonstrating her own honesty and integrity as well as Gold's ruthlessness. |
На дебатах Эмма признаётся, что мистер Голд устроил пожар, тем самым продемонстрировав свою честность и порядочность, так же как и безжалостность к Голду. |
The concept of integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting their work and status. |
Понятие добросовестности включает порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся их работы и статуса, но не ограничивается ими. |
Integrity can be defined as "moral uprightness" or "honesty", and ethics as "moral principles". |
Добросовестность можно определить как "порядочность" или "честность", а этику - как "моральные принципы". |
As pointed out in paragraph 4 of the ICSAB report, the concept of integrity includes "honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences". |
Как отмечается в пункте 4 доклада КСМГС, понятие добросовестности включает "честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность". |
Stressing the importance for all relevant actors of the United Nations on child protection to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith, |
подчеркивая важность поддержания всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты детей, высочайшего уровня работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие, |
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; |
ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие; |
Purbright's decency is at the heart of Watson's thesis: that civilised life depends on basic tolerance, decency and the honesty of its guardians. |
Порядочность Пербрайта созвучна тезису Уотсона: цивилизованная жизнь зиждется на терпимости, порядочности и честности её блюстителей. |
Honesty, courtesy and kindness are practiced by all. |
Честность, доброта и порядочность стали общепринятой нормой поведения. |
Where's your sense of loyalty, honesty, decency? |
Где, вообще, ваша порядочность? |