Английский - русский
Перевод слова Honesty
Вариант перевода Честность

Примеры в контексте "Honesty - Честность"

Примеры: Honesty - Честность
I don't know, that thing about how honesty in a relationship creates intimacy? Даже не знаю, а как насчет того, что честность сближает людей.
So we are to blunder about in the dark and trust to the honesty of French spies! То есть нам придется двигаться вслепую, полагаясь на честность французских шпионов?
Great, that you want to honest, 'cause honesty makes you see who everyone really is, and who you are is not who I thought you were. Отлично, что ты хочешь быть честным, потому что честность помогает увидеть, кто есть кто, и ты не тот, кем я тебя считала.
I hope that people saw the truth and the honesty in all of that rather than some crazy way to split up Jim and Pam. это для себя? - Надеюсь, люди увидели во всём этом правду и честность, а не какой-то дикий способ разлучить Джима и Пэм.
There's nothing I value more than honesty and it does really bother me that you would lie like that, but I'm also just blown away that you could be just so forthcoming. Я ничего не ценю больше, чем честность и меня действительно беспокоит, что ты так солгал, но я также потрясена, что ты можешь просто так поступить.
While I appreciate your honesty, Jack, it doesn't explain why you brought us out here. Что ж, спасибо за честность, Джек... но это не объясняет почему ты привел нас сюда
That would be a step forward which would be of real value and inspire confidence among the other States parties, and an effective measure towards transparency which would show the honesty and truthfulness with which obligations entered into under the Treaty are being complied with. Это явилось бы действительно смелым шагом и проявлением доверия к остальным государствам-участникам и эффективной мерой обеспечения транспарентности, которая продемонстрировала бы честность и серьезность, проявляемые при соблюдении обязательств, взятых в соответствии с Договором.
It also seeks to create new rules to ensure transparency, honesty and legality in the diversification of the internal and external financial resources of associations with a view to strengthening the power of the judiciary to monitor the legality of administrative decisions. Закон предусматривает также введение новых четких норм, гарантирующих гласность, честность и правопорядок при распределении различных внутренних и внешних финансовых ресурсов участников союзов, и тем самым укрепляет роль судебной власти в осуществлении контроля за правильностью административных решений, принимаемых в соответствии с действующим законодательством.
There is total honesty and transparency in elections, and this includes the public tallying of votes, with the possible participation of the national and foreign press, of diplomats, tourists and whoever wishes to observe. Выборы отличает полная честность и транспарентность, и это включает публичный подсчет голосов, при возможном участии национальной и иностранной прессы, дипломатов, туристов и всех тех, кто желает наблюдать за ними.
In principle, the cooperative values of honesty, openness, social responsibility and caring for others encourage mutual understanding among diverse members, enabling them to work and live together in harmony. В принципе такие ценности кооперативов, как честность, открытость, социальная ответственность и забота о других, способствуют углублению взаимопонимания между различными членами кооперативов, позволяя им работать и жить в согласии.
The reports reflect the professional integrity that has characterized the work of the inspectors and the honesty with which the truth has been uncovered and reported in a situation that is not free of complexities and obstacles. В этих докладах нашли свое отражение характерная для работы инспекторов профессиональная добросовестность и та честность, с которой вскрывается и сообщается правда в ситуации, отнюдь не лишенной сложностей и препятствий.
A review of both the press and the broadcast media shows, for instance, that government services do not enjoy the sympathy of the public, which has less than complete confidence in the honesty of public officials, whether in the executive, judicial or legislative branches. Обзор печати и электронных средств массовой информации свидетельствует, например, о том, что государственные службы не пользуются уважением общества, которое практически не верит в честность публичных должностных лиц, будь то в исполнительной, судебной или законодательной ветвях власти.
On the Trisakti flag, the blue triangle represents unity among the people of Sarawak, red represents courage and perseverance, and white represents honesty and purity. Значение цветов Трисакти: синий треугольник означает единство народа Саравак, красный означает мужество и упорство, и белый означает честность и чистоту.
Her government platform included the support of unions, honesty, and transparency of the public administration, the limitation of the distribution and consumption of liquor, the respect of the freedom of worship and the recognition of "illegitimate kids". Её программа включала: государственную поддержку профсоюзов, честность и прозрачность в государственном управлении, ограничение распределения и потребления спиртных напитков, уважение к свободе вероисповедания и признание внебрачных детей.
The increased revenues were to be used for "money to nourish honesty" among local officials and for local irrigation, schools, roads, and charity. Выросшие доходы использовались для выплаты «денег, чтобы кормить честность» местных чиновников, а также для финансирования ирригационных проектов, школ, дорог и благотворительности.
And as for the "why," you had a great résumé, you had a lot of passion, and frankly, I really admired your honesty. не за что и прежде чем ты спросишь почему у тебя великолепное резюме в тебе есть много страсти, и искренности мне действительно нравится твоя честность
I wouldn't be putting "baze" and "honesty" Я бы не стала ставить "Бейз" и "честность"
Who would ask him to change his loyalty, his honesty, his intelligence and compassion? Кто бы попросил его изменить его преданность, его честность, его интеллект и его сочувствие?
These values are, primarily, the efficacy and transparency of public action, the competence and honesty of officials, the quality of collective services and their accessibility to all and, lastly, the participation and involvement of citizens. Ценности, о которых идет речь, это, в первую очередь, эффективность и транспарентность государственной деятельности, компетентность и честность должностных лиц, качество общественных услуг и их доступность и наконец участие граждан.
What I loved about you, what really helped me back then, was your honesty, so don't... Что я люблю в тебе, что мне реально помогало, так это твоя честность, так что...
I imagine there's an honesty in that you can relate to. не только честность - вы находите в нём что-то от себя.
But I think honesty is important between a man and wife, don't you agree? Но, полагаю, честность - важный элемент в отношениях мужа и жены, не так ли?
It is a crucial element in both the efficient functioning of markets, where trust and honesty are essential, and in nurturing the capacities required to support negotiated solutions to problems, relationships of caring and mutual support, and the successful combating of crime and violence. Это - важнейший элемент как для эффективного функционирования рынков, где необходимы доверие и честность, так и для создания потенциала, необходимого для поддержки обсуждаемых решений проблем для взамосвязей, основанных на взаимной заботе и поддержке и для успешной борьбы с преступностью и насилием.
There, as in all disarmament issues, honesty and transparency on the part of Member States will make a reality of the provisions of international agreements and the efforts of technical investigation and inspection teams, such as the United Nations Special Commission. Здесь, как и во всех других делах в области разоружения, честность и открытость со стороны государств-членов претворят в реальность положения международных соглашений и усилия технических групп по проведению расследований и инспекций, таких, как Специальная комиссия Организации Объединенных Наций.
They deserve our respect not only for the thoroughness of their work, but also for their honesty and integrity, particularly in the face of several attempts by government officials in the region to influence the outcome of the report. Они заслуживают нашего уважения не только за тщательность проделанной работы, но и за продемонстрированную ими честность и беспристрастность, в особенности с учетом целого ряда попыток со стороны официальных лиц правительства в регионе оказать влияние на содержащиеся в докладе выводы.