Holders of elected office at all levels should be subject to appropriate forms of scrutiny that can ensure honesty and accountability. | Лица, избираемые на должности всех уровней, должны подвергаться надлежащим формам контроля, обеспечивающего честность и подотчетность. |
And in a world where honesty is so regularly and casually disregarded... | В мире, где честность так легко отбрасывается в сторону... |
There, as in all disarmament issues, honesty and transparency on the part of Member States will make a reality of the provisions of international agreements and the efforts of technical investigation and inspection teams, such as the United Nations Special Commission. | Здесь, как и во всех других делах в области разоружения, честность и открытость со стороны государств-членов претворят в реальность положения международных соглашений и усилия технических групп по проведению расследований и инспекций, таких, как Специальная комиссия Организации Объединенных Наций. |
He did appreciate your honesty. | Он оценил твою честность. |
It was observed that the post-2015 development agenda should encourage basic values for young generations of investors, such as honesty, and an entrepreneurial, risk-oriented and work-oriented spirit. | Было отмечено, что Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна пропагандировать среди молодых поколений такие основные ценности, как честность и предпринимательский, ориентированный на риск и создание рабочих мест дух. |
The issue should be approached with frankness and honesty: the delay in the publication of summary records affected all the Main Committees and was due to a cost-cutting decision taken in resolution 50/215. | К данному вопросу следует подходить добросовестно и честно: с проблемой задержек с опубликованием кратких отчетов сталкиваются все главные комитеты, причем ее причина заключается в направленном на достижение экономии решении, закрепленном в резолюции 50/215. |
President Chinchilla Miranda (spoke in Spanish): It gives me great pleasure to begin my statement by warmly congratulating Secretary-General Ban Ki-moon on his re-election to the post in which he has carried out his duties with such effectiveness and honesty. | Президент Чинчилья Миранда (говорит по-испански): Мне доставляет большое удовольствие, прежде всего, тепло поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна с его переизбранием на пост, находясь на котором он столь эффективно и честно выполнял свои обязанности. |
In its genuine efforts and quest to cultivate a common regional consensus on the diagnosis and most viable solution to this seemingly intractable problem, Eritrea did not hesitate to go against the international current to publicly pronounce its views and opinions with honesty and candour. | В своем искреннем стремлении сформировать общий региональный консенсус в отношении оценки и поиска наиболее жизнеспособного решения, казалось бы, этой неразрешимой проблемы Эритрея решилась, вопреки международным тенденциям, честно и откровенно публично заявить о своих взглядах и позиции. |
No, but it's honest, and it sounds like you could use a little more honesty in your relationship. | Нет, но это честно, и намекает, что ты мог бы использовать чуть больше честности в ваших отношениях. |
Truth to me, honesty, integrity, character, Just be real about ii. | Если честно, искренне, без подвоха и напрямую, то без оружия ограбления не бывает. |
Your honesty has such an effect on me. | Твоя искренность сильно воздействует на меня. |
There is no call for honesty. | Искренность тут не требуется. |
The H, honesty, of course, being true in what you say, being straight and clear. | И - искренность, то есть быть правдивым, прямолинейным и понятным. |
Fourthly I like the truth, sincerity and honesty a lot. | В- четвертых мне нравится правда, искренность и честность. |
She had been impressed by both the quantity and quality of information in the State party's reports, and concurred with those non-governmental organizations that had praised the Government's honesty, sincerity and its serious approach. | На нее произвело впечатление и количество, и качество информации, содержащейся в докладах государства-участника, и соглашается с теми неправительственными организациями, которые приветствовали честность правительства, его искренность и серьезный подход. |
No evasions, no convenient conferences, just simple honesty. | Ни отговорок, ни спасительных конференций, лишь откровенность. |
My honesty will match yours, Captain. | Моя откровенность соответствует вашей, капитан. |
Well, this isn't how I was hoping this would end but I guess I have to appreciate your honesty. | Ну, я не думала, что всё закончится так... но я полагаю, что должна ценить твою откровенность. |
Honesty's never been the best color on me. | Откровенность никогда не была моей сильной стороной. |
I appreciate your honesty, Malcolm. | Благодарю за откровенность, Малкольм. |
The heavy emphasis placed on honesty in government points to the final key principle of governance informing the work of the Singapore Public Service. | Особое внимание, уделяемое добросовестности государственных служащих, указывает на последний основной принцип государственного управления, лежащий в основе работы государственной службы Сингапура. |
In accordance with public opinion, as reflected in the mass media, the civil service enjoys a good reputation for honesty, transparency and neutrality. | По мнению общественности, которое отражается в средствах массовой информации, гражданская служба пользуется хорошей репутацией с точки зрения добросовестности, транспарентности и объективности. |
It is regarded as a guarantee of honesty. | Она рассматривается как гарантия добросовестности. |
Stressing the importance for all relevant actors of the United Nations on child protection to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith, | подчеркивая важность поддержания всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты детей, высочайшего уровня работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие, |
The activities of the Federal Public Prosecutor's Department and its subsidiary offices shall be oriented towards, and governed by, the principles of honesty, professionalism, impartiality, loyalty and efficiency, good faith and humanity. | Деятельность Федеральной государственной прокуратуры и ее вспомогательных органов строится и основывается на принципах справедливости, профессионализма, беспристрастности, лояльности и эффективности, добросовестности и гуманности ; |
In the spirit of honesty, I should tell you I'm a terrible dancer. | Если быть честным, я должен сказать, что я ужасный танцор. |
Honesty is a Lord's duty. | Хозяин должен быть честным. |
It is to teach children that you that honesty is the best. | ѕросто люди, снимающие такие фильмы, хот€т приучить малышей к тому, ...что лучше всего быть честным. |
Let me retell the honesty with you | Позволь мне быть честным с тобой |
Honesty. That's good. | Если быть честным, что это отлично. |
Again, not appreciating the brutal honesty. | Не надо такой суровой правды. |
A world of honesty, integrity and truth. | Мир созидания, развития и правды. |
Right now that I'm on this new path of like, honesty and truth? | Ты же помнишь, что я встал на путь честности и правды? |
A white lie, an off-white lie, and the long, lonely route of truth and honesty that skips all toll roads and usually ends in complete disaster, which is why I rarely take it. | невинная ложь, наглая ложь и долгий мучительный путь правды и честности, который покрыт ухабами и обычно приводит к полной катастрофе, собственно по этому я редко им пользуюсь. |
In the new times, it is uncomfortable to work by old rules. I'm a man of truth, honesty and culture of the last century. | В новых временах по старым правилам неуютно работать, я человек правды, честности и культуры прошлого века. |
I'm asking for the honesty you got from me: | Будь со мной честной, каким был я: |
We believe in the principle of honesty and fair play in national and international dealings and are prepared to make our utmost contribution to the promotion of peace and prosperity among the nations of the world. | В национальных и международных отношениях мы придерживаемся принципа честной и справедливой игры и готовы вносить наш посильный вклад в поощрение мира и процветания среди наций нашей планеты. |
And I've always been taught that honesty is the best policy. | Мне всегда говорили, что надо быть честной! |
Is honesty the truth? | Буду честной и искренней. |
'Well, honesty is ruthless so I suppose it's just honesty... | Нелегко оставаться честной, мне кажется, что правда ранит. |
If he'd shown some honesty, I'd have no objection. | Если бы он был хоть немного честен, у меня бы не было претензий. |
Look, pediatrician, 6'2 , what's important to him in a relationship is trust and honesty. | Смотри, педиатр, 190 см, отличный оклад, и что самое главное, что в отношениях он честен и ему можно доверять. |
Total honesty, baby. | Полностью честен, детка. |
Well, Monsieur Poirot wants honesty so I'll be honest. | Ну, что же, месье Пуаро хочет честности... И я буду честен. |
You were honest with me, and honesty should be rewarded. | Ты был со мной честен, а честность должна быть вознаграждена. |
Okay, Michael, I think we need to work on selective honesty. | Майкл, нам надо поработать над тем, чтобы не вываливать всю правду. |
Frankie, what did we say about unfiltered honesty? | Фрэнки, что мы говорили про правду в лоб? |
Me? I hereby declare honesty demands it! | Можешь не верить мне, но говорю тебе чистую правду! |
I hope that people saw the truth and the honesty in all of that rather than some crazy way to split up Jim and Pam. | это для себя? - Надеюсь, люди увидели во всём этом правду и честность, а не какой-то дикий способ разлучить Джима и Пэм. |
Honesty is a man who tells the truth, not stealing, a person who admits mistakes. | Честность является человеком, который говорит правду, а не воровством, человек, который допускает ошибки. |
The principles of our work are professionalism, quality of services, honesty and confidentiality. | Принципами нашей работы являются профессионализм, качество оказываемых услуг, порядочность и конфиденциальность. |
My parents are honesty procurers. | Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность. |
Values - Integrity - We value honesty, humility, uprightness and personal responsibility. | Ценности - порядочность, честность, скромность, справедливость и личная ответственность. |
Emma reveals to the public that Gold set the fire, demonstrating her own honesty and integrity as well as Gold's ruthlessness. | На дебатах Эмма признаётся, что мистер Голд устроил пожар, тем самым продемонстрировав свою честность и порядочность, так же как и безжалостность к Голду. |
Purbright's decency is at the heart of Watson's thesis: that civilised life depends on basic tolerance, decency and the honesty of its guardians. | Порядочность Пербрайта созвучна тезису Уотсона: цивилизованная жизнь зиждется на терпимости, порядочности и честности её блюстителей. |