Booth is driven by his belief in honesty, in honor and service. | Бутом двигала его вера в честность, благородство и свою работу. |
Expressing further its pride in the Organization of African Unity for having stood up for due respect of the principles of international law and for its honesty and transparency, attributes which this crisis has shown so clearly are not available in abundance, | выражая далее чувство гордости за Организацию африканского единства выступившую за должное уважение принципов международного права и проявившую честность и открытость - качества, которые, как ясно показал кризис, имеются совсем не у каждого, |
Nicolls, a lawyer and later a judge, was recognized for his honesty at a time when many judges were susceptible to bribery and other malfeasance. | Николс, адвокат, а затем судья, был уважаем за свою честность в то время, когда многие судьи были взяточниками. |
Donald Tsang, Chief Executive of Hong Kong's government, has the opportunity to restore integrity and proper governance in one of the most important statutory bodies in the territory by choosing a person solely on the basis of unimpeachable honesty and competence. | У Дональда Цанга, главного секретаря правительства Гонконга, есть возможность восстановить честность и надлежащее управление в одном из наиболее важных органов, учрежденных статутом на этой территории, выбрав человека, основываясь только на безукоризненной честности и компетенции. |
Williamsburg, now, Honesty is here and has no agenda but to listen. | Уильямсбург, Честность теперь тут только для того, чтобы выслушать. |
We need to face the past and present with frankness and honesty. | Мы должны открыто и честно взглянуть на прошлое и настоящее. |
The UNCTAD secretariat had tried to implement its mandate with honesty and sincerity, notwithstanding the difficulties it faced in terms of limited resources and the opposition by some States to its mandate. | Секретариат ЮНКТАД пытается осуществлять свой мандат честно и добросовестно, несмотря на трудности, возникающие в его работе ввиду ограниченности ресурсов и несогласия некоторых государств с его мандатом. |
I respect your honesty, but that's too honest. | Я уважаю твою честность, но это слишком честно. |
Well, I can say with all honesty that Don has not stopped talking about your incredible property. | Я могу честно сказать, что Дон не переставая говорил о ваших немыслимых владениях. |
Those powerful States are undermining our attempts to rebuild our nation on strong foundations and are undermining our attempts to appoint people of merit and honesty to our State institutions, regardless of race and religion. | Эти могущественные государства пытаются сорвать наши усилия по восстановлению нашей нации на прочном фундаменте, а также наши усилия по назначению тех кандидатов, которые заслуживают этого и которые честно трудятся в наших государственных учреждениях, независимо от расовой или религиозной принадлежности. |
When I hear that honesty in my artists, they immediately win me over. | Когда я услышу в моих артистах искренность, они сразу же выиграют для меня. |
Agent Hardy, your honesty has been called into question lately. | Агент Харди, Ваша искренность в последнее время была поставлена под сомнение. |
Sometimes your honesty gets really tiresome. | Иногда твоя искренность раздражает. |
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity. | Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность. |
Tolerance of diversity should never be an excuse for gross violations of human rights, but it was necessary to be realistic and pragmatic, and to show honesty, sincerity and humility in dealing with others. | Терпимое отношение к разнообразию не должно служить оправданием грубых нарушений прав человека, однако необходимо быть реалистичным и прагматичным и проявлять честность, искренность и смирение в обращении с другими. |
I'm grateful for your honesty. | А... я очень благодарна тебе за откровенность. |
I appreciate your honesty, Malcolm. | Благодарю за откровенность, Малкольм. |
You know, I appreciate your honesty. | Я ценю вашу откровенность. |
El Libro de Valores contains chapters on, inter alia, solidarity, tolerance, freedom, respect, prudence, generosity, responsibility, friendship, perseverance, loyalty, honesty, humility, strength, gratitude, kindness, justice, industriousness and peace. | В "Книге ценностей" нашли отражение следующие темы: солидарность, терпимость, свобода, уважение, внимательность, честность, ответственность, дружба, предусмотрительность, преданность, откровенность, скромность, сила, благодарность, доброта, справедливость, трудолюбие и мир. |
Consider me the honesty police. | Можешь называть меня мисс Откровенность. |
Aside from the question of honesty in financial dealings and product quality, a "company ethic" has various aspects and "targets". | Помимо вопросов добросовестности в том, что касается финансовых операций и качества продукции, "деловая этика" включает различные аспекты и преследует различные "цели". |
It is regarded as a guarantee of honesty. | Она рассматривается как гарантия добросовестности. |
It requires honesty and good faith in the negotiations and in addressing the respective peoples equitably. | Он требует честности и добросовестности в переговорах и в справедливом отношении к соответствующим народам. |
The concept of integrity enshrined in the Charter of the United Nations embraces all aspects of behaviour of an international civil servant, including such qualities as honesty, truthfulness, impartiality and incorruptibility. | Понятие добросовестности, зафиксированное в Уставе Организации Объединенных Наций, охватывает все аспекты поведения международного гражданского служащего и включает такие качества, как честность, правдивость, беспристрастность и неподкупность. |
The respect for this right reflects a country's standard of fair play, justice and honesty. | Уважение этого права в каждой конкретной стране свидетельствует о добросовестности, справедливости и честности подходов, лежащих в основе ее политического курса. |
In the spirit of honesty, I should tell you I'm a terrible dancer. | Если быть честным, я должен сказать, что я ужасный танцор. |
If you're looking for sympathy, you might want to start with honesty. | Если ищешь сочувствия, может стоит быть честным. |
The most important thing is that you display honesty, courage and compassion when you extend your apologies. | Самое важное - быть честным, проявить мужество и участие, когда идешь дальше. |
Honesty is no good. | Быть честным не имеет смысла. |
Honesty. That's good. | Если быть честным, что это отлично. |
For the other half, it's time for some brutal honesty. | Для остальных, настало время суровой правды. |
Vasily helped him see the value of honesty. | Василий помог ему осознать ценность правды. |
Trust me. Honesty's better. | Поверь мне - нет ничего лучше правды. |
Honesty time, everybody. | Время правды, народ. |
Thank you for a little honesty. | Спасибо за хоть каплю правды. |
Catherine, all... all I want is your honesty. | Кэтрин, я лишь хочу, чтобы ты была честной. |
I'm asking for the honesty you got from me: | Будь со мной честной, каким был я: |
To conduct his campaign with honesty and integrity. | Компания будет честной и целостной. |
Honesty means nothing to you, does it? | А как насчёт честной игры? |
'Well, honesty is ruthless so I suppose it's just honesty... | Нелегко оставаться честной, мне кажется, что правда ранит. |
I didn't owe you any honesty. | Я не обязан быть честен с тобой. |
And I want complete honesty from him now. | А мне нужно, чтобы он был честен. |
I won't argue with you about my honesty issues. | Я не буду спорить, что я был не честен. |
Okay, in the spirit of total honesty, I may have left one tiny thing out. | Ладно, буду честен до конца, и расскажу ещё кое-что. |
I thought it was honesty, so I try and give her honesty. | Я думал, вы хотите честности, и я был честен. |
Something that you might like to tell us, some honesty that I've inspired? | Ты что-то хочешь нам рассказать, правду, которой я был восхищён? |
Say we answer with complete honesty. | Скажем, решим мы говорить чистую правду. |
Frankie, what did we say about unfiltered honesty? | Фрэнки, что мы говорили про правду в лоб? |
John, in a world where we can assume Anyone forced in front of the cameras is lying, His honesty was a breath of fresh air. | В наше время, когда большинство людей утаивают правду, его честность стала глотком свежего воздуха. |
Well, you're not having any trouble with brutal honesty right now! | Ну, похоже, что сейчас тебе внезапно стало легко говорить жестокую правду! |
The honesty... and care that my father, Bruce Hendrie, has shown me is the same care and attention that this great state needs. | Порядочность... и забота, которые мой отец, Брюс Хендри, проявил по отношению ко мне, это порядочность и забота, в которых нуждается этот великий штат. |
Values - Integrity - We value honesty, humility, uprightness and personal responsibility. | Ценности - порядочность, честность, скромность, справедливость и личная ответственность. |
The concept of integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting their work and status. | Понятие добросовестности включает порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся их работы и статуса, но не ограничивается ими. |
As pointed out in paragraph 4 of the ICSAB report, the concept of integrity includes "honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences". | Как отмечается в пункте 4 доклада КСМГС, понятие добросовестности включает "честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность". |
Purbright's decency is at the heart of Watson's thesis: that civilised life depends on basic tolerance, decency and the honesty of its guardians. | Порядочность Пербрайта созвучна тезису Уотсона: цивилизованная жизнь зиждется на терпимости, порядочности и честности её блюстителей. |