You know, the terms that we discussed for my continuing to help you - the only requirement was your honesty. | Знаешь, условия, которые мы обсуждали, чтоб я мог продолжать тебе помогать... единственное требование - твоя честность. |
He's most likely the one who leaked it and all the commentators are saying and honesty's a great idea until your patient asks if her distended abdomen makes her looks fat. | Скорее всего он слил его И все комментаторы говорят И честность это прекрасно пока пациентка не спрашивает не полнит ли ее вздутый живот. |
Expressing further its pride in the Organization of African Unity for having stood up for due respect of the principles of international law and for its honesty and transparency, attributes which this crisis has shown so clearly are not available in abundance, | выражая далее чувство гордости за Организацию африканского единства выступившую за должное уважение принципов международного права и проявившую честность и открытость - качества, которые, как ясно показал кризис, имеются совсем не у каждого, |
Just honesty and vulnerability. | Только честность и уязвимость. |
So one challenge we have is to remember, oversharing, that's not honesty. | И поэтому наша задача весьма трудна: помнить, что вся эта излишняя открытость - это не честность. |
I must tell you in honesty that that the emperor's no longer inclined to interfere any further in this matter. | Я должен вам честно сказать что, император не склонен больше вмешиваться в это дело. |
If the dime falls in on your turn, you lose... and you have to answer, with absolute honesty... whatever question you're asked, no matter how embarrassing. | Если монетка провалится из-за тебя, ты проиграл и должен абсолютно честно ответить на любой вопрос, даже самый непристойный. |
Under its provisions, every person must in the exercise of his rights and in the performance of his duties act with justice, give everyone his due and observe honesty and good faith. | По его положениям каждое лицо при осуществлении своих прав и выполнении своих обязанностей должно действовать справедливо, честно и добросовестно. |
Well, I can say with all honesty that Don has not stopped talking about your incredible property. | Я могу честно сказать, что Дон не переставая говорил о ваших немыслимых владениях. |
In honesty, I do not regret shooting him. | Твой отец был такой же неугомонный как ты и честно говоря не жалею что убил его. |
When I hear that honesty in my artists, they immediately win me over. | Когда я услышу в моих артистах искренность, они сразу же выиграют для меня. |
A reviewer from Billboard provided a positive review, opining that the record "passion, conviction, and honesty". | Обозреватель из Billboard дал позитивный обзор, как по его мнению, в записи «страсть, убежденность и искренность». |
Good. People respond to honesty. | Люди отзываются на искренность. |
The four pockets were said to represent the Four Virtues cited in the classic Guanzi: Propriety, Justice, Honesty, and Shame. | Говорилось, что четыре наружных кармана отражают Четыре добродетели, упомянутые в китайском литературном памятнике Гуань-цзы: пристойность, справедливость, искренность и чувство стыда. |
Give her the connection that she craves - honesty, sincerity... | Дайте ей то, чего она хочет - Честность, искренность. |
No evasions, no convenient conferences, just simple honesty. | Ни отговорок, ни спасительных конференций, лишь откровенность. |
Honesty was the best policy, and an effort would be made to deal with all aspects of the problems facing the country with a view to resolving them in the future. | Наиболее эффективным средством является откровенность, и будет предпринята попытка рассмотреть все аспекты проблем, с которыми сталкивается эта страна, с тем чтобы способствовать их решению в будущем. |
I appreciate your honesty, Malcolm. | Благодарю за откровенность, Малкольм. |
You know, I appreciate your honesty. | Я ценю вашу откровенность. |
People love me for my honesty and candor. | Люди любят меня за мою честность и откровенность. |
(a) Modernization of government services, including publication of personnel selection and classification procedures for all departments of the executive branch, and review of the staffing table to ensure that employees and officials meet the criteria of honesty and ability; | а) модернизация государственного аппарата при обеспечении гласности работы механизмов отбора и классификации сотрудников всех подразделений исполнительной власти и пересмотр порядка его укомплектования персоналом таким образом, чтобы служащие и работники удовлетворяли критериям добросовестности и профессионализма; |
However, only individuals with ability, honesty and integrity are eligible to do so. | Однако такие должности не могут занимать те лица, которые не отвечают требованиям квалификации, добросовестности и честности. |
The concept of integrity enshrined in the Charter of the United Nations embraces all aspects of behaviour of an international civil servant, including such qualities as honesty, truthfulness, impartiality and incorruptibility. | Понятие добросовестности, зафиксированное в Уставе Организации Объединенных Наций, охватывает все аспекты поведения международного гражданского служащего и включает такие качества, как честность, правдивость, беспристрастность и неподкупность. |
In order to [foster a culture of rejection of corruption] [fight corruption], each State Party shall promote ethical behaviour and the development of integrity among its public officials [by encouraging honesty and responsibility].] | С целью [содействия привитию культуры неприятия коррупции] [борьбы с коррупцией] каждое Государство - участник поощряет этичное поведение и укрепление добросовестности и неподкупности среди своих публичных должностных лиц [путем содействия честности и ответственности].] |
Our company's rules of conduct were formed by the founders and are based on conscientiousness, honesty and responsibility. | Правила поведения нашей компании были сформированы основателями и основываются на добросовестности, честности и ответственности. |
Honesty is complicated where our powers are concerned. | Трудно быть честным, когда замешаны наши силы. |
Honesty is the best. | "Ћучше всего быть честным". |
Honesty is a Lord's duty. | Хозяин должен быть честным. |
But I'm trying to play the honesty card, so no lies, period. | Но я пытаюсь быть честным, так что, некоторое время никакой лжи. |
Great, that you want to honest, 'cause honesty makes you see who everyone really is, and who you are is not who I thought you were. | Отлично, что ты хочешь быть честным, потому что честность помогает увидеть, кто есть кто, и ты не тот, кем я тебя считала. |
Nothing like a little honesty to diffuse an awkward situation. | Нет ничего лучше правды, чтобы уладить неловкую ситуацию. |
He said there was no future without honesty. | Он сказал, что без правды нет будущего. |
Vasily helped him see the value of honesty. | Василий помог ему осознать ценность правды. |
Right now that I'm on this new path of like, honesty and truth? | Ты же помнишь, что я встал на путь честности и правды? |
A white lie, an off-white lie, and the long, lonely route of truth and honesty that skips all toll roads and usually ends in complete disaster, which is why I rarely take it. | невинная ложь, наглая ложь и долгий мучительный путь правды и честности, который покрыт ухабами и обычно приводит к полной катастрофе, собственно по этому я редко им пользуюсь. |
Catherine, all... all I want is your honesty. | Кэтрин, я лишь хочу, чтобы ты была честной. |
And yet after 27 years of honesty, hard work, and commitment, | И все же после 27 лет честной, тяжелой работы и обязанностей, |
We believe in the principle of honesty and fair play in national and international dealings and are prepared to make our utmost contribution to the promotion of peace and prosperity among the nations of the world. | В национальных и международных отношениях мы придерживаемся принципа честной и справедливой игры и готовы вносить наш посильный вклад в поощрение мира и процветания среди наций нашей планеты. |
So, Jamie, do you promise to provide Todd here with unending empathy, encouragement and honesty, till death do you part? | Ну, Джейми? Клянёшься ли ты поддерживать Тодда, сопереживать ему и быть с ним честной до конца своих дней? |
Honesty means nothing to you, does it? | А как насчёт честной игры? |
If he'd shown some honesty, I'd have no objection. | Если бы он был хоть немного честен, у меня бы не было претензий. |
I won't argue with you about my honesty issues. | Я не буду спорить, что я был не честен. |
Well, Monsieur Poirot wants honesty so I'll be honest. | Ну, что же, месье Пуаро хочет честности... И я буду честен. |
I thought it was honesty, so I try and give her honesty. | Я думал, вы хотите честности, и я был честен. |
Main part of my recovery is truth and honesty, and that's... that's definitely not you. | Я теперь должен быть честен и правдив, а это точно не про тебя. |
Isn't honesty one of your 12 steps? | Один из шагов - говорить правду, так? |
Something that you might like to tell us, some honesty that I've inspired? | Ты что-то хочешь нам рассказать, правду, которой я был восхищён? |
We could try honesty. | Мы можем попробовать сказать правду. |
The wine will always whisper into your mouth with complete, unabashed honesty, every time you take a sip. | Каждый раз, когда ты соберешься сделать глоток вино прошепчет тебе всю правду откровенно и нисколько не смущаясь, прямо у тебя во рту. |
Well, you're not having any trouble with brutal honesty right now! | Ну, похоже, что сейчас тебе внезапно стало легко говорить жестокую правду! |
In that regard, intellectual and moral honesty compels us to identify the true nature and context of this question. | В этой связи интеллектуальная и нравственная порядочность вынуждает нас пролить подлинный свет на этот вопрос. |
Thank you for your honesty and for coming all this way. | Спасибо за вашу порядочность и за то, что добрались сюда. |
In view of the Special Rapporteur's well-known experience and honesty, it did not seem appropriate for any delegation to instruct him, as the representative of Burkina Faso had tried to do, on how to perform his United Nations mission. | Учитывая опыт и хорошо известную порядочность Специального докладчика, он, по-видимому, не отметил, что одна из делегаций дала ему рекомендации, как сочла для себя необходимым сделать представитель Буркина-Фасо, относительно пути выполнения возложенной на него Организацией Объединенных Наций задачи. |
The honesty... and care that my father, Bruce Hendrie, has shown me is the same care and attention that this great state needs. | Порядочность... и забота, которые мой отец, Брюс Хендри, проявил по отношению ко мне, это порядочность и забота, в которых нуждается этот великий штат. |
Where's your sense of loyalty, honesty, decency? | Где, вообще, ваша порядочность? |