| His honesty with you makes him far less of a suspect. | Его честность с вами делает его намного менее подозрительным. |
| The Bhandaris were chosen for their honesty and local knowledge. | Бхандари были выбраны за их честность и знаний местной навигации. |
| Transparency, honesty and austerity are vital elements in a poor nation that must administer appropriately and efficiently the meagre resources at its disposal. | Транспарентность, честность и самоограничение - таковы жизненно важные характеристики политики бедного государства, которое должно адекватно и эффективно распоряжаться имеющимися в его распоряжении скудными ресурсами. |
| So as long as we're preaching honesty, let's be truthful about that. | Ты мечтаешь снять штаны с Алана Шора, так что раз мы проповедуем честность, давай быть честными хотя бы в этом. |
| Honesty doesn't pay. | За честность не платят. |
| Cyprus supports the resumption of negotiations and calls on both sides to engage with honesty and goodwill, without creating new faits accomplis. | Кипр поддерживает возобновление переговоров и призывает обе стороны вести их честно и добросовестно и не создавать никаких новых свершившихся фактов. |
| Add nothing and omit nothing, Speak openly and honesty, | Ничего не добавляя и ничего не пропуская. Говорите, открыто и честно. |
| I mean, it's... you have to admit, you're not exactly, in general, like, steeped in honesty. | Я имею в виду... Признай, Ты не всегда, в основном, обычно, ведёшь себя честно. |
| Include and require all individuals in an organization act with honesty, integrity and objectivity and promote openness... on a day to day work basis | Охватывать всех работников организации и требовать, чтобы все лица в своей повседневной работе действовали честно, добропорядочно и объективно и поощряли открытость... |
| And there's an honesty and an integrity to the choices you make. | Ты делаешь свой выбор открыто и честно. |
| When I hear that honesty in my artists, they immediately win me over. | Когда я услышу в моих артистах искренность, они сразу же выиграют для меня. |
| First of all, my delegation does not question either the honesty or the intentions of the sponsors of this draft resolution. | Во-первых, моя делегация не ставит под сомнение ни искренность, ни намерение авторов этого проекта резолюции. |
| Honesty is hard to come by these days. | Искренность в наши дни - это редкость. |
| I appreciate your honesty. | Я ценю твою искренность. |
| The H, honesty, of course, being true in what you say, being straight and clear. | И - искренность, то есть быть правдивым, прямолинейным и понятным. |
| Well Varenov, thank you for your honesty. | Хорошо, хорошо, Варенов. Благодарю за откровенность. |
| You know that the two pillars of marriage are openness and honesty. | Ты знаешь, что основами брака являются честность и откровенность. |
| Mr. DIACONU said that he was grateful to the Nepalese delegation for the honesty with which it had reported on the situation in Nepal, thereby proving that the country had the political will to solve its problems. | Г-н ДЬЯКОНУ выражает непальской делегации признательность за откровенность, проявленную при изложении ситуации в стране, что свидетельствует также о наличии политической воли к разрешению имеющихся проблем. |
| You know, I appreciate your honesty. | Я ценю вашу откровенность. |
| El Libro de Valores contains chapters on, inter alia, solidarity, tolerance, freedom, respect, prudence, generosity, responsibility, friendship, perseverance, loyalty, honesty, humility, strength, gratitude, kindness, justice, industriousness and peace. | В "Книге ценностей" нашли отражение следующие темы: солидарность, терпимость, свобода, уважение, внимательность, честность, ответственность, дружба, предусмотрительность, преданность, откровенность, скромность, сила, благодарность, доброта, справедливость, трудолюбие и мир. |
| The report referred to alleged large-scale violations in a way that cannot even be considered as a source of information, and concludes at the end of the paragraph by stating that this information was not verified, a method that lacks honesty and professionalism in preparing such reports. | В докладе предполагаемые массовые нарушения излагаются таким образом, что эти сведения нельзя даже считать источником информации, а в конце параграфа отмечается, что эта информация не проверялась, что говорит об отсутствии добросовестности и профессионализма при подготовке таких докладов. |
| It is regarded as a guarantee of honesty. | Она рассматривается как гарантия добросовестности. |
| On the other hand, his failure to report his refusal to accept the invitations to attend both the seminar and the trial raises a lot of doubts about his honesty and credibility. | С другой стороны, то обстоятельство, что он не упоминает в докладе о своем отказе от приглашений принять участие в семинаре и присутствовать на суде, дает основания усомниться в его добросовестности и в том, что ему можно верить. |
| She also noted the comment of the Chairman of the Fifth Committee on the need for frankness and honesty. | Она также отмечает замечание Председателя Пятого комитета относительно необходимости добросовестности и честности. |
| (e) That the integrity of Tri Agus was highly questionable as he was clearly violating the code of ethics of journalism as well as the principle of good faith and honesty; | ё) Моральные качества Три Агуса вызывают большие сомнения, поскольку он явно нарушил кодекс журналистской этики, а также принцип добросовестности и честности. |
| The most important thing is that you display honesty, courage and compassion when you extend your apologies. | Самое важное - быть честным, проявить мужество и участие, когда идешь дальше. |
| Honesty is not synonymous with truth. | Быть честным и говорить правду - не одно и то же. |
| Honesty is complicated where our powers are concerned. | Трудно быть честным, когда замешаны наши силы. |
| Great, that you want to honest, 'cause honesty makes you see who everyone really is, and who you are is not who I thought you were. | Отлично, что ты хочешь быть честным, потому что честность помогает увидеть, кто есть кто, и ты не тот, кем я тебя считала. |
| Honesty. That's good. | Если быть честным, что это отлично. |
| You want honesty or you just want me to kiss the ring? | Ты хочешь правды или хочешь, чтобы я поцеловал кольцо? |
| And I hope I don't have to remind you you're wearing your ring of honesty. | И надеюсь, тебе не надо напоминать, что на тебе кольцо правды. |
| Honesty time, everybody. | Время правды, народ. |
| A world of honesty, integrity and truth. | Мир созидания, развития и правды. |
| You know, like I say, sweetie honesty is always the best policy. | Знаешь, как я обычно говорю, милая нет ничего лучше правды. |
| We believe in the principle of honesty and fair play in national and international dealings and are prepared to make our utmost contribution to the promotion of peace and prosperity among the nations of the world. | В национальных и международных отношениях мы придерживаемся принципа честной и справедливой игры и готовы вносить наш посильный вклад в поощрение мира и процветания среди наций нашей планеты. |
| To conduct his campaign with honesty and integrity. | Компания будет честной и целостной. |
| These measures will be accompanied by a gradual building up of procedures to guarantee transparency, honesty and competitiveness when signing and awarding State contracts and outsourcing public services and to prevent graft, money-laundering and their attendant evils. | Эти меры будут сопровождаться постепенным созданием механизмов для обеспечения гарантий заключения и предоставления государственных подрядов на транспарентной, честной и состязательной основе, делегированием управленческих полномочий в сфере обслуживания населения и ведением борьбы с незаконным обогащением, отмыванием денег и теми антиобщественными явлениями, которые они порождают. |
| You asked me for honesty and it scared the hell out of me, and I held back and I didn't want to let you see the real me. | Ты просил меня быть честной и меня это до ужаса напугало, и я отпрянула и я не хотела, чтобы ты увидел настоящую меня. |
| So, Jamie, do you promise to provide Todd here with unending empathy, encouragement and honesty, till death do you part? | Ну, Джейми? Клянёшься ли ты поддерживать Тодда, сопереживать ему и быть с ним честной до конца своих дней? |
| If he'd shown some honesty, I'd have no objection. | Если бы он был хоть немного честен, у меня бы не было претензий. |
| Michael, I appreciate your honesty, | Ну, Майкл, я ценю то, что ты честен. |
| Look, pediatrician, 6'2 , what's important to him in a relationship is trust and honesty. | Смотри, педиатр, 190 см, отличный оклад, и что самое главное, что в отношениях он честен и ему можно доверять. |
| I say this here with the authority of someone who has always spoken with honesty, who has strong convictions and has lived through the years of struggle that Cuba has experienced. | Я говорю это со всей ответственностью человека, который всегда был честен, поскольку имеет твердые убеждения и опыт прожитых лет в борьбе вместе с Кубой. |
| Okay, in the spirit of total honesty, I may have left one tiny thing out. | Ладно, буду честен до конца, и расскажу ещё кое-что. |
| Say we answer with complete honesty. | Скажем, решим мы говорить чистую правду. |
| Honesty is not synonymous with truth. | Быть честным и говорить правду - не одно и то же. |
| HONESTY as readiness to tell the truth regardless of what it bears. | ЧЕСТНОСТЬ, как готовность сказать правду, какой бы она ни была. |
| You say honesty's all-important, but you conveniently igno re the truth that some truths hurt people. | Вы говорите, что самое важное - это честность, но вам удобно игнорировать ту правду, что иногда правда делает людям больно. |
| Every good writer draws on personal experience and sometimes we struggle with offending some people from point to point, but if viral views are what you're going for, brutal honesty is the best policy. | Все достойные писатели опираются на жизненный опыт, и порой бывает тяжело обижать других людей, выискивая правду, но если тебе хочется быть на главной странице, - горькая правда - лучший способ. |
| The principles of our work are professionalism, quality of services, honesty and confidentiality. | Принципами нашей работы являются профессионализм, качество оказываемых услуг, порядочность и конфиденциальность. |
| In that regard, intellectual and moral honesty compels us to identify the true nature and context of this question. | В этой связи интеллектуальная и нравственная порядочность вынуждает нас пролить подлинный свет на этот вопрос. |
| The honesty... and care that my father, Bruce Hendrie, has shown me is the same care and attention that this great state needs. | Порядочность... и забота, которые мой отец, Брюс Хендри, проявил по отношению ко мне, это порядочность и забота, в которых нуждается этот великий штат. |
| My parents are honesty procurers. | Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность. |
| Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. | В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни. |