| The problem is that the atmosphere does not yet exist in which an honest police officer can act without fear of ridicule or reprisal from fellow officers. | Проблема в том, что до сих пор не создана атмосфера, в которой честный полицейский может работать, не боясь быть осмеянным или поруганным своими соратниками. |
| All right, on top of being too competitive, you're also too honest. | Хорошо, кроме того, что ты слишком соперничающий, ты также слишком честный. |
| Although you are poor, you are quite honest | Хотя ты и бедный, но достаточно честный. |
| You think I was more interested in scoring a blow against you than giving the president honest counsel? | Вы думаете, что я меня больше интересовало обставить вас, чем дать честный совет президенту? |
| He's either a very honest man, or this town is really up against it. | Он либо очень честный человек, либо очень хитрый. |
| True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being. | Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек. |
| Then finally, the honest Injun stepped forth and told the truth, admitting it was he. | И наконец, самый честный Индеец сделал шаг вперед. и сознался, что это сделал он. |
| But if I'm honest, like the fourth step asks us to be, | Но если честный, как "Четыре шага" просят нас быть. |
| I know a fake marriage isn't an honest way to live, but you of all people should know how difficult it is to come out in our culture. | Я знаю, что фальшивый брак это не самый честный путь в жизни но тебе лучше других должно быть известно, как сложно признаться в своей нетрадиционной ориентации в нашей культуре. |
| I thought he was a good man, honest and true, but he wasn't. | Я думала, он хороший, честный и искренний, но он оказался не такой. |
| Thus, if today, 60 years later, we must answer the question "Can we be satisfied?", the only honest answer is: Only partly. | Таким образом, сегодня, 60 лет спустя, на вопрос, можем ли мы быть удовлетворены, единственный честный ответ таков: «Лишь частично». |
| Today, as never before, we need to take an honest look at our world, which would allow us to discuss critical problems in a free and transparent manner and to look together for ways to solve them. | Сегодня как никогда нам нужен честный взгляд на сегодняшний мир, который позволил бы свободно и открыто обсуждать острые проблемы и вместе искать пути их решения. |
| At the same time, the political leadership was backed up by a neutral, efficient and honest civil service, with officers being recruited and promoted solely on merit. | При этом политическое руководство опиралось на нейтральный, эффективный и честный государственный аппарат, в котором сотрудники нанимались и получали повышение исключительно исходя из их профессиональных качеств. |
| The time has come for this institution to act according to the rules that guide the behaviour and conduct of Members and to have an honest debate on the issue. | Пора принять меры к тому, чтобы эта организация действовала в соответствии с существующими для всех ее членов правилами поведения и провела честный диалог по этому вопросу. |
| It is becoming increasingly clear that the only remaining honest broker that can ensure that this happens is the United Nations. | Становится все очевиднее, что Организация Объединенных Наций - это единственный оставшийся честный посредник, который может помочь сделать это. |
| The problem is that the atmosphere does not yet exist, in which an honest police officer can act... without fear of ridicule or reprisal from fellow officers. | Проблема заключается в том, что до сих пор не существуют условий... при которых честный полицейский может действовать... без страха непонимания или репрессий со стороны коллег. |
| The company's marketing phrases include "A passion for chocolate since 1896" and "Good honest chocolate". | Среди известных слоганов компании - «Страсть к шоколаду с 1896 года» и «Хороший честный шоколад». |
| This an honest young man who sincerely loves Rachel, but she has never liked him really, unlike Cristina, who loves him secretly. | Он честный молодой человек, который искренне любит Ракель, но она никогда не нравилась ему, в отличие от Кристины, которая его тайно любит. |
| External corporate blogs, by their very nature, are biased, though they can also offer a more honest and direct view than traditional communication channels. | Внешние корпоративные блоги, по самой своей природе, являются предвзятыми, хотя они могут также предложить более честный и прямой вид, чем традиционные каналы связи. |
| The honest answer - but one that few voters want to hear - is that there is no magic bullet. | Честный ответ - но ответ, который мало кто из избирателей хотел бы услышать - состоит в том, что чудодейственного средства не существует. |
| See, I know that I have nothing to worry about because Clark Kent he is the most honest man that I know. | Видишь ли, я знаю, что мне не о чем переживать, потому как Кларк Кент, он самый честный человек из всех, кого я когда-либо знала. |
| But you are also the kindest and most honest man I have ever met, and I would be the luckiest girl on Earth to call you mine. | Но ещё ты самый добрый и самый честный человек, что я встречала, и я буду самой счастливой на Земле, называя тебя своим. |
| But you're also loyal and honest and a big old softie when you stop worrying about what people are thinking about you. | Но ты также верный и честный, и невероятно добрый, когда ты перестаешь беспокоиться о том, что о тебе думают люди. |
| See, honey, he's an honest man, he wants to come here, to be introduced to us properly. | Видишь, милая, он честный мужчина, он хочет прилететь сюда, познакомиться с нами как следует. |
| Mr. Collegio, in your opinion, is our client, Dale Lamborne, an honest man? | Мистер Колледжио, по вашему мнению, наш клиент, мистер Ламборн, честный человек? |