| Thanks for keeping me honest, Dad. | Спасибо, что заботишься о моей честности, пап. |
| The main challenge was how to ensure that consultations and information shared through those networks was accurate and honest. | Основная трудность заключается в обеспечении точности и честности консультаций и информации, распространяемой через эти сети. |
| That's the thing about being honest, Nolan. | В этом суть честности, Нолан. |
| Marnie, I don't feel like being honest. | Марни, я вообще не в настроении для "честности". |
| Been nothing but honest and reliable since the day I hired him. | Ничего, кроме честности и надежности с того дня, когда я его нанял. |
| But on April 21, a wonderfully honest moment occurred. | Но 21 апреля случился момент удивительной честности. |
| Any aid programme must be administered responsibly through good governance in an honest, open and transparent manner. | Любые программы помощи должны управляться разумно в духе благого управления, честности, открытости и транспарентности. |
| Peace is a state of mind that requires an honest will and good faith. | Мир - это состояние души, которое требует проявления честности и доброй воли. |
| Again the Chargé d'affaires is not being honest about the history of his country. | И вновь Поверенный в делах не проявляет честности в отношении истории своей страны. |
| Our interests - long term partnership based on honest, decent and loyal relations with the customer. | Наши интересы - долгосрочное сотрудничество, основанное на честности, доверии и взаимопонимании. |
| Any more honest than this and we'll be at each other's throats. | Чуть больше честности, чем сейчас, и мы вцепимся друг другу в глотки. |
| By being honest, you can at least sleep at night now. | Благодаря твоей честности, ты теперь можешь спать спокойно. |
| Sound management of public affairs requires the State to be effective, impartial, transparent and honest. | Разумное управление общественной жизнью требует от государства эффективности, беспристрастности, транспарентности и честности. |
| You expect me to be so honest so forthcoming. | Ты ведь хочешь... взаимной честности. |
| This explains my country's perseverance in attaining an honest and clean democracy. | Этим объясняется постоянное стремление моей страны к обеспечению демократии, основанной на принципах честности и неподкупности. |
| That's not even 30% honest. | Это даже не 30% честности. |
| I just needed you to be honest with me... | Я просто хотела честности с вашей стороны... |
| For the good and honest way that you taste. | Чтобы, пробуя тебя, ощущать вкус честности и доброты. |
| Then right now... that's as honest as you have to be. | Значит, на этот момент этой честности достаточно. |
| No good has ever come from being honest. | Ничего хорошего не выйдет от честности! |
| Let's say I was teaching you, as a lawyer, to be honest. | Представьте, я бы учил вас, как адвоката, честности. |
| I'm talking about being honest and decent - | Я говорю о честности и порядочности - |
| The Union, however, had never been honest enough to criticize human rights violations in its member States and associated countries. | Однако Союз никогда не проявлял достаточной честности в отношении критики в связи с нарушениями прав человека в своих государствах-членах и ассоциированных странах. |
| And I think you regret being honest less often than you regret telling lies. | А я считаю, что люди раскаиваются в честности не так часто, как во лжи. |
| How were you honest with me about what happened with Stephen? | Такой же честности, как от тебя, когда ЭТО случилось со Стивеном? |