| You ask an honest question, I'll give you an honest answer. | Если вопрос честный, ответ будет честным. |
| Gentlemen, I'm simply an honest businessman. | Джентельмены, я просто честный предприниматель. |
| Look, you're a kind and genuine and honest man, JP. | Вы добрый, искренний и честный человек, Джей-Пи. |
| On the other hand, he is an honest, hard worker. | С другой стороны - он честный, работящий. |
| Free enterprise and honest sweat. | Предпринимательство и честный доход. |
| One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. | Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. |
| The report was forthright, honest and addressed many of the questions of concern to the Committee. | Сторона представила откровенный и честный доклад, в котором рассматриваются многие из вопросов, заботящих Комитет. |
| The Committee welcomes the information provided by the delegation of Benin and the frank, honest and constructive dialogue which took place. | Комитет с удовлетворением отмечает информацию, препровожденную делегацией Бенина, а также состоявшийся откровенный, открытый и конструктивный диалог. |
| Ms. Ameline expressed appreciation for the frankness of the report, with its honest detailing of the many problems facing Liberian women. | Г-жа Амелин выражает признательность составителям доклада за откровенный характер документа, в котором честно рассказывается о многочисленных проблемах женщин Либерии. |
| One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. | Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. |
| It was not too late to launch an honest debate aimed at maintaining consensus on the issue. | Еще не поздно начать искренний диалог в целях сохранения консенсуса по этому вопросу. |
| Mr. van BOVEN said that he agreed with Mr. Nobel's analysis and with the questions asked by the preceding speakers. He particularly wished to commend Nepal on its honest report, which went to the heart of the situation and the country's problems. | Г-н ван БОВЕН согласен с анализом г-на Нобеля и присоединяется к вопросам предыдущих ораторов; ему хотелось бы особо отметить искренний характер доклада Непала, в котором не скрываются ни реальное положение дел, ни стоящие перед страной трудности. |
| Mr. SHAHI welcomed Nepal's honest report, which was quite the opposite of the pleadings on their own behalf contained in the reports of too many other States parties. | Г-н ШАХИ приветствует искренний характер доклада Непала, не имеющего ничего общего с самооправданием, которое характеризует доклады слишком большого числа государств-участников. |
| I thought he was a good man, honest and true, but he wasn't. | Я думала, он хороший, честный и искренний, но он оказался не такой. |
| The theology was perfect, the timing unquestionable, and the answer as honest as a sinner could get. | Это был шанс. Теология была прекрасной, расчёт времени неоспоримым, и ответ такой искренний, какой только мог дать грешник. |
| 'Cause I'm sure you're a good, honest girl, really. | Потому что я уверен, что ты хорошая, честная девушка, правда. |
| I mean, I don't really know what to say to her, to be honest. | Если честно, я правда не знаю, что ей сказать. |
| I don't want us to have secrets in our family, but what's the point of being honest if it breaks someone's heart? | Я не хочу, чтобы мы скрывали что-то друг от друга, но какой смысл в честности, если правда разбивает чье-то сердце? |
| The truth, plain and honest. | Правда - простая и ясная. |
| This is hard for me, but it's important to be honest. | Мне тяжело говорить, но... я думаю, очень важно быть честной, правда? |
| Acting as an honest broker, UNIDO uses IRS to search for the most judicious choice of technologies, manufacturing and equipment alternatives for its clients. | Действуя в качестве добросовестного посредника, ЮНИДО использует МСС для поиска наиболее правильного выбора технологий, способов производства и видов оборудования, требуемых ее клиентам. |
| UNDP drew upon its strengths as a politically neutral honest broker, its long-term presence through national country offices, its experienced staff, its knowledge of the evolving situation and its wide range of contacts with all actors. | В своей деятельности ПРООН полагалась на свои возможности как политически нейтрального добросовестного посредника, свое длительное присутствие в странах через страновые отделения, свой опытный персонал, знание меняющейся ситуации и широкие контакты со всеми действующими силами. |
| The Movement renews its call for the intensification of efforts by the Quartet to salvage the road map and to work earnestly towards the full and honest implementation of its provisions. | Движение неприсоединения вновь обращается с призывом активизировать усилия «четверки» по спасению плана «дорожная карта» и искренне добиваться полного и добросовестного выполнения его положений. |
| These methods include civil service reform measures, such as merit hiring, promotion and pay, as well as financial and budgeting reforms, such as honest collection and reporting of revenues and expenses. | Эти способы включают реформирование гражданской службы посредством введения таких мер, как наем, продвижение по службе и оплата труда с учетом заслуг, а также реформирование бюджетно-финансовой системы на основе добросовестного сбора информации о доходах и расходах. |
| The provisions on fair and honest dealing take two different approaches, but correspond to the universal core prohibitions of almost all consumer protection laws. | Положения, касающиеся добросовестного и честного ведения дел, основываются на двух разных подходах, однако соответствуют основным универсальным запретам, устанавливаемым почти всеми законами о защите прав потребителей. |
| Billy! - I haven't got her, Sam, honest. | Она не со мной, Сэм, клянусь! |
| I just saw him in the street, honest. | Мамой клянусь, я только что видел его в посёлке. |
| I solemnly swear... to be honest... and good. | Я торжественно клянусь быть честным и хорошим. |
| To be honest, I don't think I realized how much this place being closed put me in a funk, but I swear, it's like I'm starting to feel alive again. | Если честно, я не думаю, что понимаю насколько меня напугало закрытие этого бара, но я клянусь, мне кажется, я начинаю снова чувствовать себя живым. |
| For Michael Cassio, I dare be sworn I think that he is honest. | Ну, что до Касьо, Клянусь, мне кажется, что честен он. |
| It cannot be in the interests of a representative and honest government to allow latent conflict to fester unchecked. | Представительное и добросовестное правительство не может быть заинтересовано в том, чтобы скрытый конфликт тлел неопределенно долго. |
| We remain convinced that the establishment of the Register as a means of transparency will not be guaranteed without universal and honest participation and in the absence of an approach that would affect all aspects linked to armaments and all categories of arms. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Регистр не будет функционировать в качестве средства повышения уровня транспарентности, если не будет обеспечено всеобщее и добросовестное участие в нем и не будет разработан подход, который охватывал бы все аспекты, касающиеся вооружений и всех категорий оружия. |
| The full and honest implementation of these recommendations is the only way out of the current crisis and would take it to the stage of constructive negotiations leading to a just and lasting settlement of the dispute. | Полное и добросовестное осуществление этих рекомендаций является единственным выходом из нынешнего кризиса и вывело бы его на этап конструктивных переговоров, ведущих к справедливому и прочному урегулированию спора. |
| Sounds like they just made an honest mistake. | Похоже, это было добросовестное заблуждение. |
| Honest dialogue and genuine cooperation are fundamental to such a partnership. | Честный диалог и добросовестное сотрудничество являются принципиальными условиями такого партнерства. |
| There is consent on both sides that more tolerance should be displayed during border encounters and that potentially explosive but minor border crossings will be considered as "honest mistakes". | Обе стороны согласились с тем, что в случае пограничных трений следует проявлять большую терпимость и что потенциально взрывоопасные, но незначительные случаи нарушения границы будут рассматриваться как "добросовестные заблуждения". |
| The honest manufacturers of ADR road tank-vehicles or tank-containers are obliged to close their factories as a consequence of this situation which is getting out of control, because the authorities of their countries deliver improper approval certificates of ADR tanks. | Добросовестные изготовители автоцистерн или контейнеров-цистерн ДОПОГ вынуждены закрывать свои предприятия вследствие этой ситуации, которая выходит из-под контроля, поскольку органы этих стран выдают ненадлежащие свидетельства об официальном утверждении цистерн ДОПОГ. |
| Our party sincerely hopes that with the honest efforts from all sides, it will be possible to take the ongoing peace process of Nepal to a fruitful conclusion within that period. | Наша партия искренне надеется на то, что, если все стороны будут прилагать добросовестные усилия, можно будет довести нынешний мирный процесс в Непале до конструктивного завершения в течение этого периода. |
| (e) Develop risk assessment and profiling so that authorities focus well on the key problems, and honest traders are not disadvantaged | е) Внедрение практики оценки и составления карты рисков, с тем чтобы регулирующие органы могли сосредоточиться на ключевых проблемах, а добросовестные торговые компании не оказались в проигрыше. |
| Sitting Congressman William Jefferson was indicted in June 2007 on charges of bribery, racketeering, honest services fraud, conspiracy and violation of the Foreign Corrupt Practices Act. | В июне 2007 года действующему конгрессмену Уильяму Джефферсону были предъявлены обвинения в подкупе, вымогательстве, мошенничестве, связанном с обязательством предоставлять добросовестные профессиональные услуги, преступном сговоре и нарушении закона о запрете подкупа иностранцев. |
| I decided to be honest with Suzy, face this head-on. | Я решил быть честным со Сьюзи и сказать всё прямо. |
| That is, find six honest seven footers, one is in the NBA right now. | Это значит из 7 двухметровых людей один играет в НБА прямо сейчас. |
| To be honest, I'm totally up for killing you right now. | Если честно, убила бы тебя прямо сейчас. |
| "An honest tale speeds best being plainly told." | "Самое лучшее - прямо и просто сказанное слово." |
| So the honest thing for me to do is just call the whole thing off. | Было бы честнее, если бы я ей прямо сказал. |
| I think it's good to be honest. | Я считаю, честность это хорошо. |
| Thank you for being honest. | Спасибо тебе за честность. |
| In undertaking this necessary endeavour, let us be honest and realistic. | Принимая эти необходимые меры, нам следует проявлять честность и быть реалистами. |
| Condemned men are honest men, I find. | Осуждённый за свою честность. |
| Mr. Grandgil... I trust you're an honest man. | Господин Гранжиль, полагаюсь на вашу честность, а в остальном -да будет воля Господня. |
| But, Charlie, let's be honest. | Но давай начистоту, Чарли |
| Look, let's be honest here. | Слушай, давай начистоту. |
| Look, if I'm being honest, Ava, I'm just feeling insecure about this whole thing. | Говоря начистоту, Эйва, не нравится мне всё это. |
| Ted... be honest. | Тед... Давай начистоту. |
| And it just disturbed me so much. But then I thought, you know, let's be honest. We're at a point in this world where we don't have the same relationship to progress that we used to. | И это меня сильно обеспокоило, но потом я решил, что если уж говорить начистоту, то мы сегодня живём в мире, в котором совершенно другое отношение к прогрессу, нежели когда-то. |
| Been nothing but honest and reliable since the day I hired him. | Ничего, кроме честности и надежности с того дня, когда я его нанял. |
| But on April 21, a wonderfully honest moment occurred. | Но 21 апреля случился момент удивительной честности. |
| That's not even 30% honest. | Это даже не 30% честности. |
| No good has ever come from being honest. | Ничего хорошего не выйдет от честности! |
| And in the spirit of psychological health and not playing games I decided to be honest. | В порыве честности я решила перестать играть и сказать правду. |
| And to be honest, I... All I want to do right now is just remember who the hell I am. | И если на чистоту... все что я хочу сейчас, просто вспомнить кто я такой, черт побери. |
| Let me be honest with you, Reverend... we haven't heard from David Morgan for more than a week. | Давай на чистоту, пребодобный. Мы ничего не слышали от Моргана уже больше недели. |
| Menachem, let's be honest here. | Менахем, давайте на чистоту. |
| Okay, let's just be honest here. | Ладно, давай на чистоту. |
| Well, just be honest. | Выложи все на чистоту. |
| Don't threaten me again, especially for just being honest. | Больше не угрожай мне, особенно из чести. |
| To be honest, I'd much rather work with you Australians. | Если по чести, то мне было бы удобнее работать с вами, австралийцами. |
| To be honest, Jethro, it's a subject on which I prefer not to dwell. | Говоря по чести, Джетро, это тема, на которой я бы предпочёл не останавливаться. |
| Because you're thought of as honest, hard-working, and brave. | Потому что ты человек чести трудолюбивый и храбрый. |
| He shares the same Stark family values of honour, and tries to stay morally correct and honest, even when forced otherwise. | Он разделяет преданность отца чести и старается поступать правильно с моральной точки зрения и честным, даже когда вынужден действовать иначе. |