| An honest dialogue between different civilizations was a political imperative. | Честный диалог между различными цивилизациями является политическим императивом. |
| Victoria, that was an honest and mature answer. | Виктория, это был честный и взрослый ответ. |
| Honest pay for an honest Day's work - that's dead, son. | Честная плата за честный труд - всё это в прошлом, сынок. |
| Boss, he's an honest man. | Босс, он честный человек. |
| You think you're going to heaven because you're honest, but you're not. | Ты думаешь, что попадёшь в Рай, потому что честный. |
| One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. | Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. |
| You know, this is the most honest talk we've had in a while. | Это самый откровенный разговор, который у нас когда-либо был. |
| It's good to see honest conversation. | Приятно видеть откровенный разговор. |
| A candid and honest overview of the global situation in that field is required for the purpose not only of taking stock, but also for developing joint and collective measures to remedy the situation and advance further in promoting the noble cause of disarmament. | Откровенный и правдивый анализ глобальной ситуации в этой области необходим не только для того, чтобы подвести итог сделанному, а для того, чтобы разработать совместные и коллективные меры для исправления сложившейся ситуации и продвинуться вперед в усилиях по содействию благородному делу разоружения. |
| One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. | Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. |
| It was honest and true and had no fear. | Он был искренний и настоящий, в нем не было страха. |
| Richard pryor is like the most honest human being. | Ричард Прайор - самый искренний человек. |
| I thought he was a good man, honest and true, but he wasn't. | Я думала, он хороший, честный и искренний, но он оказался не такой. |
| Do not be upset, Father, who are honest and candid, because the battle of good against its enemies has always been the reason for our presence in this world. | Не расстраивайтесь, отец - Вы ведь честный и искренний человек, - поскольку борьба добра с врагами всегда была причиной нашего присутствия в этом мире. |
| Someone honest and true. | Кто-то честный и искренний. |
| You know, Gena, to be honest I don't have any Uncle Ivan. | Знаешь, Гена, никакого дяди Вани у меня нет, правда, нет. |
| And that's all I know, honest! | Это все, что я знаю, правда! |
| Look, to be honest, I don't know what the truth is. | Если честно, я не знаю, где правда. |
| It's the truth, honest. | Это правда, честное слово. |
| Okay, here's the honest truth. | Вот тебе суровая правда. |
| As an honest broker, an effective mediator does not prejudge and is sensitive to the arguments of all sides. | Выступая в роли добросовестного примирителя, эффективный посредник не выносит поспешных суждений и прислушивается к аргументам всех сторон. |
| UNIDO had long experience of cooperation with Governments and industry, and had earned a reputation as an honest broker with expertise in resolving industrial development problems. | ЮНИДО имеет длительный опыт сотрудничества с правительствами и промышленным сек-тором и завоевала репутацию добросовестного посредника, обладающего опытом и знаниями для решения проблем промышленного развития. |
| Furthermore, the new Constitution ensures that the Second Republic will progress and flourish under the universally respected principles of transparency, accountability and probity - a sine qua non for any honest and well-meaning Government. | Кроме того, новая Конституция обеспечивает гарантии того, что Вторая Республика будет продвигаться по пути достижения прогресса и процветания на основе соблюдения принципов транспарентности, отчетности и честности, являющихся непременным условием существования добросовестного и исполненного благих намерений правительства. |
| A fair and balanced deal should further ensure the fulfilment of commitments by developed countries, and enable our developing countries to implement their voluntary commitments within the framework of honest application of the principle of common but differentiated responsibility. | Помимо этого, такая справедливая и сбалансированная договоренность должна обеспечивать выполнение обязательств развитых стран, а нашим развивающимся странам - возможность выполнять, в условиях добросовестного применения принципа совместной, но дифференцированной ответственности, обязательства, взятые ими на себя добровольно. |
| The Movement renews its call for the intensification of efforts by the Quartet to salvage the road map and to work earnestly towards the full and honest implementation of its provisions. | Движение неприсоединения вновь обращается с призывом активизировать усилия «четверки» по спасению плана «дорожная карта» и искренне добиваться полного и добросовестного выполнения его положений. |
| I didn't tell them nothing, honest. | Я ничего им не сказал, клянусь. |
| No honest, honest! | Нет, клянусь, клянусь. |
| To be honest, I don't think I realized how much this place being closed put me in a funk, but I swear, it's like I'm starting to feel alive again. | Если честно, я не думаю, что понимаю насколько меня напугало закрытие этого бара, но я клянусь, мне кажется, я начинаю снова чувствовать себя живым. |
| And as I am an honest Puck, if we have unearned luck, now to 'scape the serpent's tongue, we will make amends ere long; | Притом клянусь, как честный Пэк, Что если мы вам угодили И злобных змей не разбудили, |
| Sweetie... you have to trust me on this... we'll try on our costumes, and I swear, if you look fat even a little bit, I'll be honest, and we'll cancel the performance, okay? | Дорогуша, доверься мне и мы примерим костюмы, и, я клянусь, если ты будешь выглядеть хоть чуть-чуть толстой, я тебе об этом честно скажу, и мы отменим выступление, хорошо? |
| Like I said, it was an honest mis... | Как я и сказал, это было добросовестное заблуж... |
| We remain convinced that the establishment of the Register as a means of transparency will not be guaranteed without universal and honest participation and in the absence of an approach that would affect all aspects linked to armaments and all categories of arms. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Регистр не будет функционировать в качестве средства повышения уровня транспарентности, если не будет обеспечено всеобщее и добросовестное участие в нем и не будет разработан подход, который охватывал бы все аспекты, касающиеся вооружений и всех категорий оружия. |
| Honest and reasonable belief that the girl was above the age of fifteen is a defence to this charge. | Оправданием для лица, совершившего данное правонарушение, является добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
| Sounds like they just made an honest mistake. | Похоже, это было добросовестное заблуждение. |
| Honest dialogue and genuine cooperation are fundamental to such a partnership. | Честный диалог и добросовестное сотрудничество являются принципиальными условиями такого партнерства. |
| We ask the parties to go even further and to begin honest negotiations that could give South African mediation, which we encourage, every chance of success. | Мы призываем стороны пойти дальше и начать добросовестные переговоры, которые при пользующемся нашим одобрением посредничестве Южной Африки вполне могут стать успешными. |
| There is consent on both sides that more tolerance should be displayed during border encounters and that potentially explosive but minor border crossings will be considered as "honest mistakes". | Обе стороны согласились с тем, что в случае пограничных трений следует проявлять большую терпимость и что потенциально взрывоопасные, но незначительные случаи нарушения границы будут рассматриваться как "добросовестные заблуждения". |
| Members of the international community must make honest efforts to fight all forms of racism and take measures to address the absence of necessary legal instruments prohibiting incitement to racism and discrimination and preventing impunity. | Члены международного сообщества должны прилагать добросовестные усилия для борьбы со всеми формами расизма и принимать меры по решению такой проблемы, как отсутствие необходимых юридических документов, запрещающих подстрекательство к расизму и дискриминации и призванных решить проблему безнаказанности. |
| (e) Develop risk assessment and profiling so that authorities focus well on the key problems, and honest traders are not disadvantaged | е) Внедрение практики оценки и составления карты рисков, с тем чтобы регулирующие органы могли сосредоточиться на ключевых проблемах, а добросовестные торговые компании не оказались в проигрыше. |
| The delegation stated that the United States had studied each and every one of the 228 recommendations and tried to give honest and good-faith answers to each. | Делегация заявила, что Соединенные Штаты изучили все 228 рекомендаций и постарались дать честные и добросовестные ответы на каждую из них. |
| Let's be honest, he wasn't real, was he? | Скажем прямо - он ведь не был настоящим, да? |
| That is, find six honest seven footers, one is in the NBA right now. | Это значит из 7 двухметровых людей один играет в НБА прямо сейчас. |
| Always be direct, open and honest. | Всегда говори прямо, честно и открыто. |
| I have to be honest with you... you've only the smallest hope of winning. | Я должна сказать вам прямо, что ваши шансы на победу очень малы. |
| We're an honest pack, between ourselves. | Когда он посадил тот самолет в Нью-Йорке прямо на воду, это вдохновило людей. |
| (e) Accounting and auditing, which have to be responsible and honest; | е) положений в области бухгалтерского учета и ревизии, которые должны обеспечивать объективность и честность; |
| How's that for being honest? | Как тебе такая честность? |
| Okay. Thanks for being honest. | Ладно, спасибо за честность. |
| You know, honest and up front. | Знаешь, сама честность. |
| Judges must not only be honest, but must be seen to be so and, as such, trusted. | Судьи не просто должны быть честными, их честность должна быть видна людям, чтобы им доверяли. |
| Well, I would like to be honest. | Чтож, я бы хотел сказать начистоту. |
| Flowers are a good start, but can I be honest? | Цветы - это неплохо, для начала, но, можно начистоту? |
| But, Charlie, let's be honest. | Но давай начистоту, Чарли |
| Can I be honest with you? | Могу я говорить начистоту? |
| And it just disturbed me so much. But then I thought, you know, let's be honest. We're at a point in this world where we don't have the same relationship to progress that we used to. | И это меня сильно обеспокоило, но потом я решил, что если уж говорить начистоту, то мы сегодня живём в мире, в котором совершенно другое отношение к прогрессу, нежели когда-то. |
| Sound management of public affairs requires the State to be effective, impartial, transparent and honest. | Разумное управление общественной жизнью требует от государства эффективности, беспристрастности, транспарентности и честности. |
| You want me to be honest? | Хочешь от меня честности? |
| Are we honest and brave enough (which in this case also means scared enough) to shuck our romantic fantasies about the downtrodden, and our shameful rationalizations borne of guilt, bravado and indifference? | Достает ли нам честности и смелости, (что в данном случае означает, достаточно ли мы напуганы), чтобы очиститься от шелухи наших романтических иллюзий относительно угнетенных и наших стыдливых логических обоснований, рожденных из чувства вины, хвастовства и безразличия? |
| No, but it's honest, and it sounds like you could use a little more honesty in your relationship. | Нет, но это честно, и намекает, что ты мог бы использовать чуть больше честности в ваших отношениях. |
| So, this is me being honest. | Вот, минутка честности. |
| I was quite flattered, to be honest. | Я польщен, если говорить на чистоту. |
| Actually, it went a little better than it did in rehearsal, to be honest. | Вообще-то, все прошло немного лучше чем на репетиции, это так, если на чистоту. |
| It isn't the most refined system in the world, if I'm honest, but it is quick. | На чистоту, это не самая изящная система в мире, но она быстрая. |
| But let's be honest. | Но давай на чистоту. |
| And if I'm going to be really honest, they're a better chef than I'll ever be. | И если говорить на чистоту, они лучшие шеф-повара, чем я когда-либо буду. |
| Don't threaten me again, especially for just being honest. | Больше не угрожай мне, особенно из чести. |
| To be honest, Jethro, it's a subject on which I prefer not to dwell. | Говоря по чести, Джетро, это тема, на которой я бы предпочёл не останавливаться. |
| Though, to be honest I'm not really here for the ceremony. | По чести, я здесь не совсем ради церемонии. |
| For if she be not honest, chaste and true, there's no man happy. | Уж если в ней нет скромности и чести - Нет счастья в браке. |
| But let's be honest. | Но сказать по чести... |