And I'd like an honest answer. | И я хотел бы честный ответ. |
He could not do anything, he's honest. | Он не смог ничего поделать, он же честный. |
I am an honest businessman, and I will fight this slander to my last dime and breath. | Я честный бизнесмен и я буду бороться с этой клеветой до последнего цента и вдоха. |
So that's why to me, you're more honest than any other person. | Вот почему... для меня ты - самый честный человек в мире. |
It is becoming increasingly clear that the only remaining honest broker that can ensure that this happens is the United Nations. | Становится все очевиднее, что Организация Объединенных Наций - это единственный оставшийся честный посредник, который может помочь сделать это. |
Brazil stated that Jamaica's report presented an honest overview of its human rights situation. | Бразилия подчеркнула, что доклад Ямайки представляет собой откровенный анализ ситуации в области прав человека. |
One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. | Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. |
You know, this is the most honest talk we've had in a while. | Это самый откровенный разговор, который у нас когда-либо был. |
Would you give me your honest opinion on something as a surgeon? | Вы не могли бы дать мне откровенный совет, по вопросу хирургии? |
It's good to see honest conversation. | Приятно видеть откровенный разговор. |
If our hearts and intentions are in the right place, our deeds will be in the right direction and our actions will be honest and true. | Если наши сердца и помыслы устремлены в правильном направлении, то наши действия также будут осуществляться в правильном направлении, и будут носить искренний и подлинный характер. |
Mr. van BOVEN said that he agreed with Mr. Nobel's analysis and with the questions asked by the preceding speakers. He particularly wished to commend Nepal on its honest report, which went to the heart of the situation and the country's problems. | Г-н ван БОВЕН согласен с анализом г-на Нобеля и присоединяется к вопросам предыдущих ораторов; ему хотелось бы особо отметить искренний характер доклада Непала, в котором не скрываются ни реальное положение дел, ни стоящие перед страной трудности. |
Since he's being so honest about everything. | Раз уж он такой искренний. |
Mr. SHAHI welcomed Nepal's honest report, which was quite the opposite of the pleadings on their own behalf contained in the reports of too many other States parties. | Г-н ШАХИ приветствует искренний характер доклада Непала, не имеющего ничего общего с самооправданием, которое характеризует доклады слишком большого числа государств-участников. |
You've given honest advice. | Ты дал мне искренний ответ. |
A lie is... like an assault on his person, but... an honest word? | Для него ложь... словно нападение на близкого ему человека, но... правда? |
No, no, guys, honest. I've got this. | Нет, нет, мужики, правда. |
I really thought her affections were... honest. | Я правда считал, что ее привязанность... искренна. |
'Cause the truth is there's only one guy that you were ever really honest with. | Правда в том, что ты по-настоящему была честна только с одним парнем. |
I don't mind, honest. | Я не против, правда. |
The ultimate goal of the Register as a transparency measure cannot become a reality unless there is an honest universal participation in it and unless steps are taken to cover all categories of weapons. | Конечная цель Регистра как меры обеспечения транспарентности не может быть достигнута без добросовестного и универсального участия в нем всех и без принятия мер, охватывающих все категории вооружений. |
The Kimberley Process is making a major contribution in breaking the link between rough diamonds and armed conflict, and stands as a living testament to what can be achieved through the honest partnership of Governments, the United Nations, civil society and the private sector. | Кимберлийский процесс вносит важный вклад в усилия с целью разорвать связь между необработанными алмазами и вооруженными конфликтами и является непреложным доказательством того, чего можно достичь на основе добросовестного участия правительств, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора. |
The Movement renews its call for the intensification of efforts by the Quartet to salvage the road map and to work earnestly towards the full and honest implementation of its provisions. | Движение неприсоединения вновь обращается с призывом активизировать усилия «четверки» по спасению плана «дорожная карта» и искренне добиваться полного и добросовестного выполнения его положений. |
These methods include civil service reform measures, such as merit hiring, promotion and pay, as well as financial and budgeting reforms, such as honest collection and reporting of revenues and expenses. | Эти способы включают реформирование гражданской службы посредством введения таких мер, как наем, продвижение по службе и оплата труда с учетом заслуг, а также реформирование бюджетно-финансовой системы на основе добросовестного сбора информации о доходах и расходах. |
UNDP brought to the process its capacity to work with multiple stakeholders, to act as an honest broker, and draw as much as possible on national expertise. | ПРООН привнесла в этот процесс свою способность работать со многими заинтересованными сторонами, выступать в качестве добросовестного посредника и максимально использовать национальные кадры. |
No honest, honest! | Нет, клянусь, клянусь. |
I just saw him in the street, honest. | Мамой клянусь, я только что видел его в посёлке. |
I solemnly swear... to be honest... and good. | Я торжественно клянусь быть честным и хорошим. |
I tell you, Tess, I'd take you for a flirt, For a sit you could catch, If I didn't know just honest and pure you are. | Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна. |
And as I am an honest Puck, if we have unearned luck, now to 'scape the serpent's tongue, we will make amends ere long; | Притом клянусь, как честный Пэк, Что если мы вам угодили И злобных змей не разбудили, |
It cannot be in the interests of a representative and honest government to allow latent conflict to fester unchecked. | Представительное и добросовестное правительство не может быть заинтересовано в том, чтобы скрытый конфликт тлел неопределенно долго. |
The accurate and honest implementation of these resolutions will establish and sustain peace and will prevent bloodshed in our region. | Четкое и добросовестное осуществление этих резолюций обеспечит установление и поддержание мира и прекращение кровопролития в нашем регионе. |
Honest and reasonable belief that the girl was above the age of fifteen is a defence to this charge. | Оправданием для лица, совершившего данное правонарушение, является добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
It is a defence to a charge of defilement of a girl between thirteen and fifteen years of age if the offender had an honest and reasonable belief that the girl was fifteen years or age or over. | Данное средство правовой защиты может также применяться в случае совращения девочки в возрасте от тринадцати до пятнадцати лет, если обвиняемый мог сделать добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
Sounds like they just made an honest mistake. | Похоже, это было добросовестное заблуждение. |
I was pleased to hear that the United Nations report recognizes the honest and responsible effort that has been made to combat drug trafficking. | Я был рад узнать, что в докладе Организации Объединенных Наций признаются добросовестные и ответственные усилия, которые мы предпринимаем в рамках борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
There is consent on both sides that more tolerance should be displayed during border encounters and that potentially explosive but minor border crossings will be considered as "honest mistakes". | Обе стороны согласились с тем, что в случае пограничных трений следует проявлять большую терпимость и что потенциально взрывоопасные, но незначительные случаи нарушения границы будут рассматриваться как "добросовестные заблуждения". |
Members of the international community must make honest efforts to fight all forms of racism and take measures to address the absence of necessary legal instruments prohibiting incitement to racism and discrimination and preventing impunity. | Члены международного сообщества должны прилагать добросовестные усилия для борьбы со всеми формами расизма и принимать меры по решению такой проблемы, как отсутствие необходимых юридических документов, запрещающих подстрекательство к расизму и дискриминации и призванных решить проблему безнаказанности. |
The delegation stated that the United States had studied each and every one of the 228 recommendations and tried to give honest and good-faith answers to each. | Делегация заявила, что Соединенные Штаты изучили все 228 рекомендаций и постарались дать честные и добросовестные ответы на каждую из них. |
You're maybe misguiding certain matters, yes but, your mistakes are honest. | Возможно, вы сбились с пути, но все же это были добросовестные заблуждения. |
I should have been more honest with you. | Гэмби, нужно было сказать тебе прямо. |
I should have just been honest and told the truth right from the start - lying is never the answer. | Надо было быть честным и сказать правду прямо сначала - Вранье никого до добра не доводило. |
I have to be honest with you... you've only the smallest hope of winning. | Я должна сказать вам прямо, что ваши шансы на победу очень малы. |
"An honest tale speeds best being plainly told." | "Самое лучшее - прямо и просто сказанное слово." |
One delegation pointed out that, in the absence of the rule of law, effective and honest government, and legal and macroeconomic conditions conducive to local entrepreneurial initiative, international aid has little impact or value. | Г-н Мадрид Парра говорит, что, по-скольку в пункте 2 проекта статьи 18 предусматривается, что государства имеют неограниченные возможности по своему усмотрению решать, что исключать, функция пункта 1 сводится только к тому, чтобы прямо указать на эти возможности. |
It's okay, V. I appreciate you being honest with me. | Ничего, Ви, спасибо за честность. |
I should let you win for being so honest. | За вашу честность стоило бы дать вам выиграть. |
I appreciate you being honest about your bias against Jane, but... | Я ценю твою честность о предубеждении против Джейн, но... |
Well, how's this for honest? | Ну и где честность? |
I want this place to be honest. | Пусть здесь царит честность. |
Who, Danny, if we're being honest, happens to be a beautiful woman. | Которая, Дэнни, если начистоту, к тому же является красивой женщиной. |
In fact, since we're being honest, I know exactly what kind of candidate you're looking for. | Вообще-то, раз мы говорим начистоту, я точно знаю, какого кандидата вы ищете. |
Let us be honest - even statisticians are tempted to raise them when they are trying to convince stakeholders to contribute money, work and goodwill to the census. | Если говорить начистоту, даже статистики склонны завышать ожидания, когда они пытаются убедить заинтересованные стороны выделить людей и нематериальные активы на цели переписи. |
In all seriousness, in all seriousness, I'm going to talk because, let's be honest, this is about me right now. | Со всей серьезностью, со всей серьезностью я собираюсь говорить потому, что, если начистоту, все что сейчас происходит - ради меня. |
Louis, can I be honest with you? | Луис, можно начистоту? |
I just needed you to be honest with me... | Я просто хотела честности с вашей стороны... |
The Union, however, had never been honest enough to criticize human rights violations in its member States and associated countries. | Однако Союз никогда не проявлял достаточной честности в отношении критики в связи с нарушениями прав человека в своих государствах-членах и ассоциированных странах. |
How were you honest with me about what happened with Stephen? | Такой же честности, как от тебя, когда ЭТО случилось со Стивеном? |
You want me to be honest? | Хочешь от меня честности? |
But on April 21, a wonderfully honest moment occurred. | Но 21 апреля случился момент удивительной честности. |
To be 100% honest with you, I need your help. | Если на чистоту... мне нужна твоя помощь. |
Let's be honest, shall we? | Давайте на чистоту, чем она хороша? |
And, let's be honest, how much good you're doing with 35 kids in your class at cedar knoll versus how much good you can do at a small school with a small class? | И, давайте на чистоту, сколько пользы вы приносите в нынешней школе, где 35 детей в классе, и сколько можете принести в маленькой школе в маленьком классе? |
But let's be honest. | Но если на чистоту. |
Wav it's OK to just be honest. | Ж: Вэйв, давай на чистоту. |
Patriotism may be old-fashioned, but a patriot is an honest man. | Патриотизм нынче не в моде, но он один - синоним чести. |
This implies endless suffering for any woman, which is aggravated by the fact that popular beliefs make it difficult to do anything about it, or even to be honest about the event. | Все это приводит к бесконечнам страданиям женщин, положение которых усугубляется еще и в связи с существующими в стране народными традициями, затрудняющими рассмотрение какого бы то ни было спора, затрагивающего даже вопросы чести. |
For if she be not honest, chaste and true, there's no man happy. | Уж если в ней нет скромности и чести - Нет счастья в браке. |
He's an honest guy. | Перед вами человек чести. |
Always sleeping together but Diarmaid, an honest man, dared not consummate love in deference to Fionn, out of respect it was not farther. | Они проводили вместе каждую ночь, но Дирмет был человеком чести, и не пытался насладиться ею Из уважения к Финну дело дальше не заходило, понимаешь? |