| He's kind and honest and a good friend. | Он добрый, честный и хороший друг. |
| Let us presume our honest man is a businessman. | Предположим, наш честный человек - бизнесмен. |
| Henry, our dear guest deserves an honest account of what happened. | Генрих, наш дорогой гость заслуживает честный ответ о произошедшем. |
| You know, it turns out that Kevin is a pretty honest guy, you know, for a miserable drug dealer. | Знаешь, оказалось, что Кевин- довольно честный парень, для несчастного наркоторговца. |
| Father, if you were to meet him, you would see that he is a good, fine, honest man. | Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек. |
| Leaders at the highest level are maintaining the honest dialogue that will chip away at political obstacles. | Руководители на самом высоком уровне поддерживают откровенный диалог с целью устранения политических препятствий. |
| Because it's the only honest conversation we can have right now, and I am entitled to an answer! | Потому что это единственный откровенный разговор, который у нас может быть, и я имею право получить ответ! |
| As a limit to freedom of expression and information, it can also limit scholarship on religious issues and may asphyxiate honest debate or research. | Ограничивая свободу самовыражения и информации, такое законодательство может также стать помехой для исследования религиозных вопросов и затруднить откровенный диалог или анализ. |
| The report was forthright, honest and addressed many of the questions of concern to the Committee. | Сторона представила откровенный и честный доклад, в котором рассматриваются многие из вопросов, заботящих Комитет. |
| In this, though I cannot be said to be a flattering, honest man, it must not be denied but I am a plain-dealing villain. | Хоть и нельзя сказать, что я льстиво добродетелен, никто не станет отрицать, что я откровенный негодяй. |
| Richard pryor is like the most honest human being. | Ричард Прайор - самый искренний человек. |
| your heart is too large. you're an honest man. | у вас слишком большое сердце вы искренний человек. |
| Mr. SHAHI welcomed Nepal's honest report, which was quite the opposite of the pleadings on their own behalf contained in the reports of too many other States parties. | Г-н ШАХИ приветствует искренний характер доклада Непала, не имеющего ничего общего с самооправданием, которое характеризует доклады слишком большого числа государств-участников. |
| His Majesty is an earnestly honest individual | Его Величество - искренний и честный человек. |
| Look, you're a kind and genuine and honest man, JP. | Вы добрый, искренний и честный человек, Джей-Пи. |
| I would've given more, but that's all I got, honest. | Я бы дал больше. Нету, правда. |
| I did try, honest I did! | Я пытался, правда, пытался! |
| I probably should have been honest about how I didn't want to go out with Mary Elizabeth after Sadie's, but I really didn't want to hurt her feelings. | Наверное, мне стоило честно признаться, что я не хочу встречаться с Мэри Элизабет, но я, правда, не хочу ранить ее чувства. |
| I don't want to hurt you, and it's important that I'm honest about this, but the truth is, I don't know any place to eat around here. | Не хочу причинить тебе вред, и, что важно, я с тобой честен в этом вопросе, но правда в том, что я не знаю поблизости ни одного места куда можно сходить поесть. |
| Honest. I couldn't help it. | Ну, правда же... я ничего не мог с этим поделать. |
| The ultimate goal of the Register as a transparency measure cannot become a reality unless there is an honest universal participation in it and unless steps are taken to cover all categories of weapons. | Конечная цель Регистра как меры обеспечения транспарентности не может быть достигнута без добросовестного и универсального участия в нем всех и без принятия мер, охватывающих все категории вооружений. |
| We chose those areas in which the United Nations could make a difference, and not just a point, and be allowed to act as an honest broker whenever possible. | Мы выбрали те области, в которых Организация Объединенных Наций может добиться существенных сдвигов, а не просто решить лишь одну задачу, что позволило нам действовать в качестве добросовестного посредника там, где это возможно. |
| UNDP drew upon its strengths as a politically neutral honest broker, its long-term presence through national country offices, its experienced staff, its knowledge of the evolving situation and its wide range of contacts with all actors. | В своей деятельности ПРООН полагалась на свои возможности как политически нейтрального добросовестного посредника, свое длительное присутствие в странах через страновые отделения, свой опытный персонал, знание меняющейся ситуации и широкие контакты со всеми действующими силами. |
| A fair and balanced deal should further ensure the fulfilment of commitments by developed countries, and enable our developing countries to implement their voluntary commitments within the framework of honest application of the principle of common but differentiated responsibility. | Помимо этого, такая справедливая и сбалансированная договоренность должна обеспечивать выполнение обязательств развитых стран, а нашим развивающимся странам - возможность выполнять, в условиях добросовестного применения принципа совместной, но дифференцированной ответственности, обязательства, взятые ими на себя добровольно. |
| The Exchange is becoming a central repository of industrial knowledge as well as an Internet-based honest broker. | В настоящее время Биржа становится центральным хранилищем информации о промыш-ленности и приобретает функции добросовестного по-средника, предоставляющего услуги через Интернет. |
| Billy! - I haven't got her, Sam, honest. | Она не со мной, Сэм, клянусь! |
| As I am an honest man, he looks pale. | Разве ты носишь свое остроумие сбоку? Клянусь честью, он выглядит бледным. |
| Honest to Pete, I'll never call my mother-in-law an old crow again. | Клянусь, никогда больше не назову свою тёщу стервятником. |
| No honest, honest! | Нет, клянусь, клянусь. |
| I solemnly swear... to be honest... and good. | Я торжественно клянусь быть честным и хорошим. |
| Like I said, it was an honest mis... | Как я и сказал, это было добросовестное заблуж... |
| More competent and honest governance and law enforcement were required to reduce the opportunities for corrupt activities and schemes involving organized criminal activity. | Для того чтобы сузить простор для коррупционной деятельности и махинаций с участием организованных преступных групп, необходимо более компетентное и добросовестное управление и обеспечение правопорядка. |
| The honest implementation of these decisions is crucial for breaking once and for all the vicious circle of unending violence, distrust and bitter hatred in everyday life in the Middle East. | Добросовестное выполнение этих решений необходимо, для того чтобы положить конец порочному кругу непрекращающегося насилия, недоверия и ненависти в повседневной жизни на Ближнем Востоке. |
| We remain convinced that the establishment of the Register as a means of transparency will not be guaranteed without universal and honest participation and in the absence of an approach that would affect all aspects linked to armaments and all categories of arms. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Регистр не будет функционировать в качестве средства повышения уровня транспарентности, если не будет обеспечено всеобщее и добросовестное участие в нем и не будет разработан подход, который охватывал бы все аспекты, касающиеся вооружений и всех категорий оружия. |
| Sounds like they just made an honest mistake. | Похоже, это было добросовестное заблуждение. |
| There must be an honest effort to find workable solutions, protecting the interests of both the Organization and the international civil service. | Необходимы добросовестные усилия по поиску реальных решений, которые защитили бы интересы как Организации, так и международной гражданской службы. |
| The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. | Стороны должны вести добросовестные и серьезные переговоры на основе достигнутых соглашений и демонстрировать свою волю урегулировать конфликт. |
| I was pleased to hear that the United Nations report recognizes the honest and responsible effort that has been made to combat drug trafficking. | Я был рад узнать, что в докладе Организации Объединенных Наций признаются добросовестные и ответственные усилия, которые мы предпринимаем в рамках борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| Our party sincerely hopes that with the honest efforts from all sides, it will be possible to take the ongoing peace process of Nepal to a fruitful conclusion within that period. | Наша партия искренне надеется на то, что, если все стороны будут прилагать добросовестные усилия, можно будет довести нынешний мирный процесс в Непале до конструктивного завершения в течение этого периода. |
| (e) Develop risk assessment and profiling so that authorities focus well on the key problems, and honest traders are not disadvantaged | е) Внедрение практики оценки и составления карты рисков, с тем чтобы регулирующие органы могли сосредоточиться на ключевых проблемах, а добросовестные торговые компании не оказались в проигрыше. |
| To be honest, I'm totally up for killing you right now. | Если честно, убила бы тебя прямо сейчас. |
| Well, to be perfectly honest, Professor, I'm looking for a good man. | Скажу прямо, профессор, я ищу хорошего человека. |
| I'll be honest with you. l - I find your accent quite funny. | Скажу прямо у вас очень смешной акцент. |
| gives honest and straight answers to all Your questions. | отвечает на все Ваши вопросы честно и прямо. |
| To bet honest with you, Ted, that's Justice Row's call. | Скажу прямо, Тэд, мне звонил судья Роу. |
| For being so honest, I'd call him a friend. | За честность, я бы назвал его другом. |
| Being honest is fun. | Честность - это весело. |
| I want this place to be honest. | Пусть здесь царит честность. |
| Eliminates most of her insecurity, she's immune to most advertising and can have honest relationships with men. | Сокращается количество комплексов, игнорируется большая часть рекламы, и проявляется честность в отношениях с мужчинами. |
| you have a brief opportunity... to be honest with us. | у вас есть возможность проявить свою честность. |
| Why weren't you just honest with us? | Почему ты не рассказал нам всё начистоту? |
| Because let's be honest, Charles, | Ведь давай начистоту, Чарльз, |
| The point is we have a chance to be honest with ourselves. | Главное - мы можем здесь говорить начистоту. |
| To be honest, I got the feeling he'd agree to anything just to get rid of me. | Сказать начистоту, у меня было чувство, что он согласился бы на всё, лишь бы избавиться от меня. |
| But, Ned, can I be honest with you? | Нед, можно говорить начистоту? |
| That's the thing about being honest, Nolan. | В этом суть честности, Нолан. |
| Peace is a state of mind that requires an honest will and good faith. | Мир - это состояние души, которое требует проявления честности и доброй воли. |
| Sound management of public affairs requires the State to be effective, impartial, transparent and honest. | Разумное управление общественной жизнью требует от государства эффективности, беспристрастности, транспарентности и честности. |
| How were you honest with me about what happened with Stephen? | Такой же честности, как от тебя, когда ЭТО случилось со Стивеном? |
| I don't want us to have secrets in our family, but what's the point of being honest if it breaks someone's heart? | Я не хочу, чтобы мы скрывали что-то друг от друга, но какой смысл в честности, если правда разбивает чье-то сердце? |
| I would never date a friend's boyfriend, and to be perfectly honest, Vivian, we aren't really friends. | Я бы никогда не стала встречаться с парнем подруги, но если на чистоту, Вивиан, на самом деле мы не друзья. |
| It isn't the most refined system in the world, if I'm honest, but it is quick. | На чистоту, это не самая изящная система в мире, но она быстрая. |
| I mean, let's be honest, that's the real reason I'm here, right? | Давайте на чистоту, это же истинная причина моего пребывания здесь? |
| Let's be honest, you used to come out of the stitch and sort of feel emotions, and ever since yesterday's stitch, you've been starting to really feel them. | На чистоту, ты привыкла выходить из сшивания и вроде чувствовать эмоции, и даже с вчерашнего сшивания, ты и вправду начала быть эмоциональной. |
| In August 2006, its Honest Dialogue for a Clean and Just Africa helped participants become responsible change agents in their national health-care structures. | В августе 2006 года входящая в состав Ассоциации группа «Честный диалог за чистоту и справедливость в Африке» помогла участникам стать ответственными проводниками изменений в своих национальных структурах здравоохранения. |
| Patriotism may be old-fashioned, but a patriot is an honest man. | Патриотизм нынче не в моде, но он один - синоним чести. |
| To be honest, it scares the hell out of me. | Если по чести, это чертовски пугает меня. |
| Because you're thought of as honest, hard-working, and brave. | Потому что ты человек чести трудолюбивый и храбрый. |
| I suppose nothing will come out of it, if we're really honest. | Сказать по чести, не думаю, что из этого что-то выйдет. |
| He's an honest guy. | Перед вами человек чести. |