But put all those secrets behind us, and the honest man comes out on top. | Но стоит оставить эти секреты позади, и на вершину взойдет честный человек. |
Across the town, an honest worker worked hard for his master. | На другом конце города честный работник трудился на своего хозяина. |
Although you are poor, you are quite honest | Хотя ты и бедный, но достаточно честный. |
Honest toil and honest cunning. | Честный труд, неприкрытое коварство. |
He's way too honest. | Честный... аж тошнит. |
The position of one administering Power - New Zealand, which was cooperating across the board and supported an open, honest dialogue - could serve as a model of interaction proving that movement forward was possible. | Позиция одной из управляющих держав - Новой Зеландии, которая идет на всестороннее сотрудничество и поддерживает открытый, откровенный диалог, может служить моделью взаимодействия, свидетельствующей о том, что возможность продвижения вперед существует. |
The Humanitarian Aid Commission was extremely willing to cooperate with the Panel and, some conflicting views notwithstanding, there was an open and honest dialogue with the Advisory Council for Human Rights and the National Commission for International Humanitarian Law. | Комиссия по гуманитарной помощи была готова всячески сотрудничать с Группой, и, несмотря на ряд разногласий, открытый и откровенный диалог велся с Консультативным советом по правам человека и Национальной комиссией по вопросам международного гуманитарного права. |
A real man is honest and forthright, and trustworthy. | Настоящий мужчина - честный,... откровенный и заслуживающий доверия. |
The visit was overwhelmingly positive in that it provided all stakeholders the opportunity to engage with members of the delegation in a frank and honest assessment of the complexities and challenges currently facing the country. | Этот визит был очень позитивным; он дал возможность всем сторонам провести откровенный и честный обмен мнениями с членами делегации и дать оценку сложных проблем и задач, которые стоят сейчас перед нашей страной. |
Ms. Ameline expressed appreciation for the frankness of the report, with its honest detailing of the many problems facing Liberian women. | Г-жа Амелин выражает признательность составителям доклада за откровенный характер документа, в котором честно рассказывается о многочисленных проблемах женщин Либерии. |
It was honest and true and had no fear. | Он был искренний и настоящий, в нем не было страха. |
your heart is too large. you're an honest man. | у вас слишком большое сердце вы искренний человек. |
I like that young man in that he is honest and candid. | Мне нравится этот молодой мужчина, поскольку он честный и искренний. |
You've given honest advice. | Ты дал мне искренний ответ. |
The theology was perfect, the timing unquestionable, and the answer as honest as a sinner could get. | Это был шанс. Теология была прекрасной, расчёт времени неоспоримым, и ответ такой искренний, какой только мог дать грешник. |
And that's all I know, honest! | Это все, что я знаю, правда! |
Because, however much the couple may strive to be honest, no-one is ever in possession of the facts. | Потому что в паре два человека, и правда у каждого своя. |
It's mostly missionary, if I'm being honest. | Правда, в основном, в миссионерской позе. |
And while we're being honest, do you consider me emotionally unsupportive of my patients? | Да, и раз уж мы столь откровенны, как ты думаешь, я правда не оказываю пациентам должной моральной поддержки? |
Honest I'm not. | Я не плачу, правда. |
As an honest broker, an effective mediator does not prejudge and is sensitive to the arguments of all sides. | Выступая в роли добросовестного примирителя, эффективный посредник не выносит поспешных суждений и прислушивается к аргументам всех сторон. |
We believe our development depends on good governance and the honest implementation of the above initiatives. | Мы уверены, что развитие нашей страны зависит от эффективного управления и добросовестного выполнения вышеупомянутых инициатив. |
It also reaffirmed its support for all the international efforts to achieve the establishment of such a State through the honest implementation of the road map. | Она также подтверждает свою поддержку всем предпринимаемым на международном уровне усилиям по обеспечению создания такого государства на основе добросовестного соблюдения положений "дорожной карты". |
Furthermore, the new Constitution ensures that the Second Republic will progress and flourish under the universally respected principles of transparency, accountability and probity - a sine qua non for any honest and well-meaning Government. | Кроме того, новая Конституция обеспечивает гарантии того, что Вторая Республика будет продвигаться по пути достижения прогресса и процветания на основе соблюдения принципов транспарентности, отчетности и честности, являющихся непременным условием существования добросовестного и исполненного благих намерений правительства. |
UNDP brought to the process its capacity to work with multiple stakeholders, to act as an honest broker, and draw as much as possible on national expertise. | ПРООН привнесла в этот процесс свою способность работать со многими заинтересованными сторонами, выступать в качестве добросовестного посредника и максимально использовать национальные кадры. |
Billy! - I haven't got her, Sam, honest. | Она не со мной, Сэм, клянусь! |
I just saw him in the street, honest. | Мамой клянусь, я только что видел его в посёлке. |
For Michael Cassio, I dare be sworn I think that he is honest. | Ну, что до Касьо, Клянусь, мне кажется, что честен он. |
I tell you, Tess, I'd take you for a flirt, For a sit you could catch, If I didn't know just honest and pure you are. | Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна. |
Sweetie... you have to trust me on this... we'll try on our costumes, and I swear, if you look fat even a little bit, I'll be honest, and we'll cancel the performance, okay? | Дорогуша, доверься мне и мы примерим костюмы, и, я клянусь, если ты будешь выглядеть хоть чуть-чуть толстой, я тебе об этом честно скажу, и мы отменим выступление, хорошо? |
Like I said, it was an honest mis... | Как я и сказал, это было добросовестное заблуж... |
More competent and honest governance and law enforcement were required to reduce the opportunities for corrupt activities and schemes involving organized criminal activity. | Для того чтобы сузить простор для коррупционной деятельности и махинаций с участием организованных преступных групп, необходимо более компетентное и добросовестное управление и обеспечение правопорядка. |
Honest and reasonable belief that the girl was above the age of fifteen is a defence to this charge. | Оправданием для лица, совершившего данное правонарушение, является добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
It is a defence to a charge of defilement of a girl between thirteen and fifteen years of age if the offender had an honest and reasonable belief that the girl was fifteen years or age or over. | Данное средство правовой защиты может также применяться в случае совращения девочки в возрасте от тринадцати до пятнадцати лет, если обвиняемый мог сделать добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
Sounds like they just made an honest mistake. | Похоже, это было добросовестное заблуждение. |
There must be an honest effort to find workable solutions, protecting the interests of both the Organization and the international civil service. | Необходимы добросовестные усилия по поиску реальных решений, которые защитили бы интересы как Организации, так и международной гражданской службы. |
The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. | Стороны должны вести добросовестные и серьезные переговоры на основе достигнутых соглашений и демонстрировать свою волю урегулировать конфликт. |
I was pleased to hear that the United Nations report recognizes the honest and responsible effort that has been made to combat drug trafficking. | Я был рад узнать, что в докладе Организации Объединенных Наций признаются добросовестные и ответственные усилия, которые мы предпринимаем в рамках борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
Members of the international community must make honest efforts to fight all forms of racism and take measures to address the absence of necessary legal instruments prohibiting incitement to racism and discrimination and preventing impunity. | Члены международного сообщества должны прилагать добросовестные усилия для борьбы со всеми формами расизма и принимать меры по решению такой проблемы, как отсутствие необходимых юридических документов, запрещающих подстрекательство к расизму и дискриминации и призванных решить проблему безнаказанности. |
You're maybe misguiding certain matters, yes but, your mistakes are honest. | Возможно, вы сбились с пути, но все же это были добросовестные заблуждения. |
To be perfectly honest with you, he's not my nephew. | Если говорить совсем прямо, то он мне не племянник. |
Let's be honest, he wasn't real, was he? | Скажем прямо - он ведь не был настоящим, да? |
I decided to be honest with Suzy, face this head-on. | Я решил быть честным со Сьюзи и сказать всё прямо. |
And to be honest, I think a lot of the decent candidates are right here in house. | Если честно, я считаю, что немало достойных кандидатов находятся прямо в этом здании. |
And, you know, Ali is allowed to do whatever she wants, and I'm allowed to do whatever I want, but I'm always honest and, you know, I straight-up asked her how she knew this girl, and she lied to me. | И, знаете, Али может делать, что захочет И я могу делать то, что захочу Но я всегда честна с ней... я прямо спросила, насколько она знает эту девушку, и она соврала |
This is Imani Stonehouse... she's an AUSA assigned to our office to review racial bias in sentencing, and she keeps me honest with all my plea bargains. | Это Имани Стоунхаус - она помощник федерального прокурора, назначена в наш офис, чтобы отслеживать расовые предрассудки при вынесении приговоров и она обеспечивает мою честность во всех сделках с обвиняемыми. |
They believe that Jane is honest. | Они верят в честность Жанны. |
Thank you for being honest and forthright qith me. | Спасибо за честность и откровенность. |
Thank you for being honest. | Спасибо за твою честность. |
Eliminates most of her insecurity, she's immune to most advertising and can have honest relationships with men. | Сокращается количество комплексов, игнорируется большая часть рекламы, и проявляется честность в отношениях с мужчинами. |
And let's be honest, no one is ever going to choose you. | И начистоту, никто никогда не выберет тебя. |
Because let's be honest, sitting around watching TV, drinking beer and eating ribs alone is what every red-blooded American would rather be doing at all times. | Потому что давайте начистоту: смотреть телевизор развалившись, пить пиво и есть чипсы в одиночку это то, чем каждый настоящий американец предпочитал заниматься во все времена. |
Let us be honest - even statisticians are tempted to raise them when they are trying to convince stakeholders to contribute money, work and goodwill to the census. | Если говорить начистоту, даже статистики склонны завышать ожидания, когда они пытаются убедить заинтересованные стороны выделить людей и нематериальные активы на цели переписи. |
To be honest, we want you to kind of give us the scoop on the Huntingtons. | Если начистоту, нам нужны слушки о Хантингтонах. |
And to be perfectly honest, this constant insecurity About clark is really starting to wear thin. | И если уж совсем начистоту, то вот эти постоянные сомнения насчет Кларка уже начинают выводить из себя. |
That's the thing about being honest, Nolan. | В этом суть честности, Нолан. |
By being honest, you can at least sleep at night now. | Благодаря твоей честности, ты теперь можешь спать спокойно. |
Sound management of public affairs requires the State to be effective, impartial, transparent and honest. | Разумное управление общественной жизнью требует от государства эффективности, беспристрастности, транспарентности и честности. |
The Government recognized the need to reform VR elections to ensure that they are conducted in an open, fair and honest manner and that they are consistent with HKBORO and SDO. | Правительство признало необходимость реформы выборов СеП для обеспечения их открытости, честности и справедливости, а также их соответствия УГБП и УДПП. |
No, but it's honest, and it sounds like you could use a little more honesty in your relationship. | Нет, но это честно, и намекает, что ты мог бы использовать чуть больше честности в ваших отношениях. |
Actually, it went a little better than it did in rehearsal, to be honest. | Вообще-то, все прошло немного лучше чем на репетиции, это так, если на чистоту. |
I'll be honest with you, but, you know, promise not to get mad at me, and we can have a conversation. | Я скажу на чистоту, но, знаешь, обещай не злиться, и мы поговорим. |
Look, let's just be honest here. | Послушай, давай на чистоту. |
Please be honest with me. | Пожалуйста, давай на чистоту. |
Let's be honest, Cole. | Давай на чистоту, Коул. |
To be honest, it scares the hell out of me. | Если по чести, это чертовски пугает меня. |
The amendments expunged the expression "honest woman"- virgin or married - and the crime of adultery from Brazilian legislation. | В соответствии с этим утратил силу довод "законной защиты своей чести", десятилетиями приводившийся в судах в защиту мужчин, убивших женщин. |
This implies endless suffering for any woman, which is aggravated by the fact that popular beliefs make it difficult to do anything about it, or even to be honest about the event. | Все это приводит к бесконечнам страданиям женщин, положение которых усугубляется еще и в связи с существующими в стране народными традициями, затрудняющими рассмотрение какого бы то ни было спора, затрагивающего даже вопросы чести. |
Though, to be honest I'm not really here for the ceremony. | По чести, я здесь не совсем ради церемонии. |
But let's be honest. | Но сказать по чести... |