Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода На родину

Примеры в контексте "Home - На родину"

Примеры: Home - На родину
Given the high cost of returning third country nationals home, the Government often requested financial assistance from the International Organization for Migration. С учетом значительных издержек, связанных с возвращением граждан третьих стран на родину, правительство зачастую просит Международную организацию по миграции о предоставлении финансовой помощи.
The final main event of the official UNCTAD programme was a meeting that discussed remittances sent home by mobile phone technology. Заключительным основным мероприятием в рамках официальной программы ЮНКТАД стала встреча, участники которой обсудили вопрос о денежных переводах на родину с использованием технологий сотовой телефонной связи.
In 2012 UNFPA recognized home leave travel liabilities for the first time. В 2012 году ЮНФПА впервые принял к учету обязательства по выплатам в связи с отпуском на родину.
He's keeping data in the embassy safe... waiting until he goes home. Собирает информацию из различных источников и хранит всё это в сейфе в посольстве, ждёт, когда сможет вывезти на родину.
Spain and Chile permit their temporary migrants to voluntarily retain their accumulated social security benefits when they return home. Испания и Чили позволяют своим временным мигрантам на добровольной основе сохранять льготы, накопленные в рамках системы социального обеспечения, после возвращения на родину.
Countries of origin must also put mechanisms in place to mobilize the developmental potential of skilled migrants who return home. Кроме того, страны происхождения должны разработать и применять механизмы мобилизации квалифицированных мигрантов, возвращающихся на родину, в целях развития.
At WTO, under current policy, short-term contracts carry medical and pension benefits (though not dependency allowances or home leave). В ВТО по ныне действующей системе краткосрочные контракты предусматривают медицинские и пенсионные пособия (хотя надбавки на иждивенцев или оплачиваемые отпуска на родину не предусматриваются).
During the first five months of 2002, nearly 30,000 refugees returned home by land convoys from Guinea and Liberia. В течение первых пяти месяцев 2002 года примерно 30000 беженцев возвратились на родину благодаря организации массовых перевозок беженцев автотранспортом из Гвинеи и Либерии.
The lump-sum option is applicable to staff members travelling on home leave, family visit and education grant. Система паушальных выплат применяется к сотрудникам, совершающим поездки в связи с отпуском на родину, посещением семьи и в рамках системы субсидирования образования.
To date, some 188,000 Somali refugees in refugee camps in Kenya have registered to return home. К настоящему времени в лагерях для беженцев в Кении для возвращения на родину зарегистрировалось примерно 188000 сомалийских беженцев.
Some even took refuge in Rwanda in 1996 and would like to return home. Кроме того, некоторые конголезские тутси, нашедшие в 1996 году убежище в Руанде, хотели бы вернуться на родину.
Processing of home leave travel requests for 30 staff and their dependants Рассмотрение ходатайств об оплате путевых расходов в связи с отпуском на родину 30 сотрудников и их иждивенцев;
a Salary costs also include education allowance, home leave and unforeseen leaves. а Расходы на выплату окладов включают также пособия на образование, отпуск с выездом на родину и непредвиденные отпуска.
Hardship classification of duty stations and home leave travel Классификация мест службы по трудности условий и поездки в отпуск на родину
Lump sum option for travel on home leave Выплата паушальной суммы в связи с поездкой в отпуск на родину
The Commission noted that only a small number of staff chose the ticket option for home leave travel. Комиссия отметила, что лишь небольшое число сотрудников отдают предпочтение варианту, предусматривающему предоставление билетов для поездок в отпуск на родину.
Self-exiled Nigerians had been called upon to return home and join in national efforts at democratization and economic renaissance. Нигерийцам, которые покинули страну, было предложено вернуться на родину и принять участие в национальной деятельности, направленной на демократизацию и возрождение экономики.
For example, they are not entitled to such benefits as education grant, family visit travel, home leave, language allowances or within-grade salary increments. Например, они не имеют права на получение таких пособий и льгот, как субсидия на образование, оплата путевых расходов в связи с посещением семьи, отпуск на родину, надбавка за знание языков или повышение окладов в рамках класса должности.
The Board was not provided with an aged analysis of outstanding home travel advances. Комиссии не было представлено данных анализа неурегулированных авансов в связи с поездками в отпуск на родину с разбивкой по срокам их выплаты.
Significant issues included the lack of monitoring of staff benefits and entitlement eligibility, particularly for dependency-related allowances and home leave. К числу существенных проблем относился недостаточный контроль за правами сотрудников на получение пособий и субсидий, в особенности надбавок на иждивенцев и оплаты отпуска на родину.
Staff costs include provisions for staff entitlements such as home leave, education grants and step increases. Расходы по персоналу включают все льготы для сотрудников, такие как оплачиваемый отпуск на родину, субсидии на образование и присвоение очередных ступеней в пределах класса должности.
Voluntary return programmes can be a solution for migrants who wish to return home but lack the means to do so. Программы добровольного возвращения могут послужить удачным решением для мигрантов, желающих вернуться на родину, но не имеющих достаточных средств для этого.
Afghan refugees would not hesitate to return home if Afghanistan managed to ensure peace, security, prosperity and justice. Афганские беженцы без всяких колебаний вернулись бы на родину, если бы власти страны смогли обеспечить мир, безопасность, процветание и справедливость.
It was in the context of achieving financial savings and simplifying the cumbersome process that the LS option was initially introduced for home leave travel. Вариант ЕВ был первоначально принят применительно к поездкам в отпуск на родину в контексте достижения финансовой экономии и упрощения обременительного процесса.
What are we going to do when we return home. Что мы будем делать, когда вернемся на родину?