Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода На родину

Примеры в контексте "Home - На родину"

Примеры: Home - На родину
Arppe studied jurisprudence but returned in his home area leading a sawmill together with his brother-in-law Johan Fabritius. Арппе изучал юриспруденцию, но вернулся на родину, где вместе со своим родственником Йоханом Фабрициусом организовал лесопилку.
The granting of advance home leave shall not advance the eligibility for, or the due date of, the next home leave. Предоставление досрочного отпуска на родину не дает права на получение следующего отпуска на родину до того, когда он полагается по стандартному графику.
Staff entitled to home leave are given the option to either a lump-sum amount to be used for home leave travel, based on a percentage of regular airfare or to be provided with airline tickets purchased by the organization. Сотрудникам, имеющим право на отпуск на родину, предоставляется возможность получить либо паушальную сумму для оплаты путевых расходов в связи с отпуском на родину, исчисленную как определенная процентная доля стоимости обычного авиабилета, либо собственно авиабилеты, приобретенные организацией.
The fellowship provides for the cost of round-trip air travel of the successful fellow from his/her home country to the chosen university and thereafter to United Nations Headquarters in New York and back to his/her home country. Стипендия покрывает расходы на авиабилеты отобранного кандидата из направляющей страны в местонахождение соответствующего учебного заведения, а затем в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и обратно на родину.
Consequently, it would seem logical since the cycle of home leave normally reflected the hardship factor at the duty station that the hardship factor should be made applicable to the judges' home leave. Поэтому представляется логичным - в связи с тем, что цикл отпусков на родину, как правило, отражает фактор тяжести условий в месте службы, - учитывать фактор тяжелых условий службы при определении цикла отпусков судей на родину.
Notwithstanding the above, a significant number of spontaneous voluntary movements took place in 1996 when some 59,000 Angolan refugees returned home, bringing the number that have returned home since the launching of the UNHCR repatriation operation in June 1995 to more than 74,000. Невзирая на вышесказанное, в 1996 году большое число ангольских беженцев (около 59000 человек) самостоятельно и добровольно вернулись в страну, в результате чего общее число вернувшихся на родину после развертывания операции УВКБ по репатриации в июне 1995 года составило более 74000 человек.
Since the signing of the ceasefire agreement, in April 2002, some 10,000 Angolans had returned home voluntarily, and UNHCR estimated that 80,000 would have returned home by the end of 2002. После подписания соглашения о прекращении огня в апреле 2002 года, по своей собственной воле на родину вернулось примерно 10000 ангольцев, и УВКБ предусматривает возвращение еще 80000 беженцев до конца 2002 года.
The IOM-coordinated airlift carried about 4,900 Pakistanis home in the period between 3 September 1990 and 19 January 1991. В период с З сентября 1990 года по 19 января 1991 года около 4900 пакистанцев были доставлены на родину воздушным транспортом в рамках операций, осуществление которых координировалось МОМ.
The rationale for granting extra travel time for home leave/family visits is that staff members require time to travel in order to fulfil the home leave/family visit entitlement. Предоставление дополнительного времени на проезд в отпуск на родину или для посещения семьи обосновывается тем, что сотруднику необходимо время для поездки для пользования своим правом на отпуск на родину/посещение семьи.
The repatriation process should be monitored by the relevant government authorities and non-governmental organizations, including after the return of the child to his or her home country. Процесс репатриации должен контролироваться соответствующими государственными органами и неправительственными организациями, в том числе после возвращения ребенка на родину.
In 1895, for his participation in the revolutionary movement, he was arrested and exiled to his home in Livenskoe, under strict police surveillance. «В 1895 году за участие в революционном движении был арестован и сослан на родину», в село Ливенское, под гласный полицейский надзор.
Call Vakha, let him fly home and supervise the arrival. Позвони Вахе, пускай вылетает на родину, и контролируют встречу.
In the period before the international airlift began, the majority of Sudanese returned home on Government planes and Government-chartered ships from Jordan. До начала международной операции по перевозке эвакуируемых воздушным транспортом большинство суданцев вернулось на родину из Иордании на правительственных самолетах и зафрахтованных правительством судах.
A substantial number of Sudanese travelled home on IOM-coordinated flights chartered individually or jointly with the European Economic Community (EEC) and UNDRO. Большое число суданцев было доставлено на родину на самолетах, зафрахтованных МОМ как таковой или МОМ совместно с Европейским экономическим сообществом (ЕЭС) и ЮНДРО.
More than 800,000 people from these countries have not yet been able to return home, however. Точно так же в Боснии и Герцеговине и Хорватии на родину удалось вернуться примерно 100000 беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
The unspent balance was attributable to lower-than-budgeted costs for United Nations Volunteers with respect to pre-departure and repatriation expenses, home visits and settling in grants. Неизрасходованный остаток обусловлен более низкими, чем планировалось, затратами, понесенными в связи с покрытием расходов на подготовку отъезда и репатриацию и поездки на родину добровольцев Организации Объединенных Наций и на выплату им подъемного пособия.
This liability represents the accumulated amount of the anticipated travel costs for eligible staff and their dependants for their next home leave as at the reporting date. Эти обязательства представляют собой накопленную по состоянию на отчетную дату сумму ожидаемых путевых расходов в связи со следующим отпуском на родину, на покрытие которых имеют право удовлетворяющие соответствующим критериям сотрудники и их иждивенцы.
Remittances sent home by international migrants from developing countries are estimated by the World Bank to total $414 billion in 2013, three times more than development aid from the North. По оценкам Всемирного банка, в 2013 году общая сумма денежных переводов международных мигрантов из развивающихся стран на родину составила 414 млрд. долл. США, что в три раза превышает общий объем помощи в целях развития, оказываемой Севером.
The Government is committed to population growth by promoting migrant workers to settle on the island and by encouraging Montserratians to return home. Правительство решительно настроено обеспечить рост численности населения за счет создания стимулов для того, чтобы трудящиеся мигранты обосновывались на острове на постоянное жительство, а коренные жители Монтсеррата вернулись на родину.
The claimed costs are stated to be over and above normal staff entitlements such as home leave and biannual rest and recreation travel. Как указывается, по претензии испрашиваются расходы, превышающие обычные пособия и выплаты персоналу, такие, как отпуск на родину и оплата один раз в два года проезда к месту отпуска.
Le Quoc Quan, a lawyer and pro-democracy activist, had been arrested on 8 March after returning home from a year-long fellowship in the USA. Адвоката и борца за демократию Ле Куок Куана арестовали 8 марта по возвращении на родину из США, где тот учился в течение года по стипендиатской программе.
The last three books of the Tristia grow grimmer as their author ages, heavy with the knowledge that he will never return to his home. Последние три книги «Скорбных элегий» были столь же мрачными, как и годы их автора, понимавшего, что он больше никогда не вернётся на родину.
The events were made public in December 1943, after the early accounts were confirmed by a sailor from Kormoran sent home in a prisoner exchange. События битвы были обнародованы в декабре 1943 после того как более ранние отчёты были подтверждены моряком из экипажа «Корморана», отправленного на родину в рамках обмена военнопленными.
By late 1995, more than 1.7 million Mozambican refugees had returned home from six countries of asylum and UNHCR-assisted repatriation came to a successful completion. К концу 1995 года из шести стран убежища на родину возвратились 1,7 млн. мозамбикских беженцев, и таким образом проводившаяся с помощью УВКБ репатриация увенчалась успехом.
Savings under mission subsistence allowance were a result of the non-payment of the allowance during periods of absence on home leave and family visit travel. Экономия по статье «Суточные участников миссии» обусловлена тем фактом, что суточные не выплачивались отсутствовавшим сотрудникам, выехавшим в отпуск на родину или совершавшим поездки для посещения семьи.