Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода На родину

Примеры в контексте "Home - На родину"

Примеры: Home - На родину
President Mubarak's motorcade made a U-turn to the airport, where he boarded his plane and departed for home. Кортеж президента Мубарака повернул обратно в аэропорт, где президент сел на свой самолет и отбыл на родину.
For example, efforts were being made to harmonize the administrative processing of home leave. Так, например, были приняты меры для согласования административных процедур, касающихся отпусков на родину.
The granting of advanced home leave shall not advance the calendar year in which the next home leave falls due. Предоставление досрочного отпуска на родину не приближает календарный год, в который положен следующий отпуск на родину.
Staff rule 105.3, home leave, is amended to clarify the minimum period of time spent in the home country to satisfy the purpose of staff regulation 5.3. В правило 105.3, отпуск на родину, поправки вносятся в целях уточнения минимального периода времени, который необходимо провести на родине, с тем чтобы этот отпуск соответствовал смыслу положения 5.3 Положений о персонале.
Only a small fraction of Pakistani returnees made their way home with international assistance. Лишь небольшая часть вернувшихся на родину граждан Пакистана смогла воспользоваться международной помощью.
Eligible staff members shall be granted home leave in conformity with United Nations common system standards. В соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций имеющим на то право сотрудникам предоставляется отпуск на родину.
Since the stabilization of the situation in Liberia, a very small number of refugees have returned home. После того как в Либерии была восстановлена стабильность, на родину вернулось лишь весьма небольшое число беженцев.
An important aspect of international migration is remittances sent back to the home country by migrants. Важным аспектом международной миграции являются денежные переводы, посылаемые мигрантами на родину.
Her organization had also begun to implement a rehabilitation programme for traffic victims who returned home. Кроме того, организация приступила к осуществлению программы реабилитации жертв торговли людьми, вернувшихся на родину.
It should be stressed that 10,000 Angolan refugees had already returned home, entirely of their own volition and without assistance. Следует подчеркнуть, что 10000 ангольских беженцев уже вернулись на родину по своей воле и без всякой помощи.
The workers were flown home by the Yugoslav national airline. Рабочие были доставлены на родину рейсами югославской национальной авиакомпании.
More than 800,000 people from these countries have not yet been able to return home, however. Вместе с тем более чем 800000 жителей этих стран пока не удалось вернуться на родину.
Eligible staff members shall be granted home leave once in every two years under conditions determined by the Secretary-General. На условиях, определяемых Генеральным секретарем, каждые два года имеющим на то право сотрудникам предоставляется отпуск на родину.
We also hope that they will be granted legal residency and receive adequate assistance until they return home. Надеемся также, что им будет предоставлено законное право на жительство и что они до своего возвращения на родину будут получать адекватную помощь.
By the middle of the year 2000 it is anticipated that most of the 2,500 refugees could be assisted to return home. Ожидается, что к середине 2000 года большинство из 2500 беженцев сможет получить помощь для возвращения на родину.
Since 1984, more than 42,000 Guatemalan refugees have returned home from Mexico. С 1984 года свыше 42 тыс. гватемальских беженцев вернулись из Мексики на родину.
In the past two years, more than 200,000 Burundi refugees returned home, most of them spontaneously. За последние два года на родину, в основном самостоятельно, возвратились свыше 200 тыс. бурундийских беженцев.
First, it should be easy and inexpensive for migrants to send money home. Во-первых, эмигранты должны иметь возможность осуществлять перевод денег на родину легко и недорого.
He noted that his organization had established a working group whose mandate was to review certain aspects of home leave travel. Он сообщил о том, что в его организации создана рабочая группа, которой поручено рассмотреть некоторые аспекты поездок в отпуск на родину.
My Government brought him home and resettled him in a manner befitting a man who had been our Head of State. Мое правительство вернуло его на родину и предоставило ему условия, подобающие человеку, который был нашим главой государства.
Finally, some of the expenses do not appear to be related to employee travel on home leave visits. Наконец, некоторые из расходов, по-видимому, никак не связаны с поездками сотрудников в отпуск на родину.
Upon his return home he was arrested, banned from teaching and had his political and civil rights suspended. По возвращении на родину был арестован, отстранен от преподавания с поражением в политических и гражданских правах.
There is a steady stream of Afghan refugees from neighbouring countries and internally displaced persons returning home. Происходит поступательный процесс возвращения на родину афганских беженцев из соседних стран и лиц, перемещенных внутри страны.
Ninety-three Senegalese soldiers lost their lives in a tragic airplane crash while on a pilgrimage several days before their triumphant return home. Девяносто три сенегальских солдата погибли во время трагической авиакатастрофы, путешествуя в течение нескольких дней перед триумфальным возвращением на родину.
A travel allowance in lieu of home leave would be paid as a lump-sum. Вместо отпуска на родину предусматривалась паушальная выплата путевой надбавки.