Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Содержания

Примеры в контексте "Holding - Содержания"

Примеры: Holding - Содержания
Information on rights should be posted at every police station and in the temporary holding facilities in the relevant languages, including Kyrgyz, Russian and Uzbek. Информация о правах должна быть вывешена во всех отделениях полиции и изоляторах временного содержания на соответствующих языках, включая киргизский, русский и узбекский.
The time at which a person is placed in a temporary holding facility is entered in the log of the relevant facility. Время помещения лиц в изоляторы временного содержания фиксируется в журналах указанных изоляторов.
The children were placed in the holding centre with the author at his own request and with a view to avoiding the separation of the family. Дети были помещены в центр содержания мигрантов вместе с автором по его собственной просьбе, чтобы избежать разделения семьи.
Cessation of the practice of holding migrants in the airport transit zone Прекращение практики содержания в транзитной зоне аэропорта
So, what was a temporary holding zone soon became fenced, became militarized. Так то, что было временной зоной содержания, вскоре было огорожено стало военным объектом.
In 2003, the Government had launched a wide-ranging programme to upgrade the 49 migrant holding centres around the country. В 2003 году правительство приступило к реализации широкомасштабной программы по улучшению условий в 49 центрах содержания мигрантов по всей стране.
All civilians are being sent To the downstairs lobby for holding. Все гражданские выведены. для содержания в лобби
The lobby area will be converted to contain six holding cells and office and utility space for the security service. Фойе будет переоборудовано в шесть камер для содержания обвиняемых и в служебные и бытовые помещения для сотрудников службы охраны.
In Northern Ireland the maintenance of the emergency legislation and of separate detention or holding centres will inevitably continue to create conditions leading to breach of the Convention. Сохранение в Северной Ирландии чрезвычайного законодательства и изолированных центров содержания под стражей неизбежно будет и дальше создавать условия для нарушения Конвенции.
The practice of holding prisoners in police cells has ceased (paras. 73-75); and Практика содержания заключенных в полицейских участках прекращена (пункты 73-75); и
It covers principles on the use of force and firearms, conducting investigations and searches, making arrests, conducting interrogations and holding suspects in detention. В справочнике определяются принципы применения силы и огнестрельного оружия, проведения расследований и обысков, арестов, допросов и содержания подозреваемых под стражей.
The delegation had some difficulty in gaining access to certain places of detention, such as the courthouse holding facilities in Tripoli and Beirut. Делегация столкнулась с некоторыми трудностями при получении доступа к определенным местам содержания под стражей, таким как изоляторы при судах в Триполи и в Бейруте.
The head of administration of the policy holding facility shall release the suspect in the case provided for by point 3 of part 1 of this Article. В случае, предусмотренном пунктом З части 1 настоящей статьи, подозреваемый освобождается руководителем администрации места содержания задержанных.
He asked what was being done to facilitate the inspection of prisons and holding facilities by independent bodies and to improve prison conditions generally. Он спрашивает, что делается для облегчения инспекции тюрем и мест содержания под стражей независимыми органами и улучшения условий содержания в тюрьмах в целом.
She visited a number of detention centres for foreigners (CIEs) and temporary holding centres (CETIs). Докладчик посетила центры для содержания под стражей иностранцев (ЦСИ) и центры временного пребывания (ЦВП).
One participant thought that the possibility of holding private discussions with any person in a place of detention should be reflected in article 12. По мнению одного участника, в этой статье необходимо предусмотреть возможность конфиденциального опроса любого лица, находящегося в месте содержания под стражей.
The Decree of 19 March 2001 specified the standards of comfort, hygiene and legal and material assistance that had to be met by holding facilities. В указе от 19 марта 2001 года уточняются нормы комфорта, гигиены и правовой и материальной помощи, которым должны соответствовать места содержания.
Statistics kept on such cases showed that, generally speaking, only 1 or 2 prisoners per week spent more than 24 hours in a police holding cell. Имеющиеся по таким делам статистические данные свидетельствуют о том, что в целом в камерах содержания под стражей полицейских участков более 24 часов проводит всего лишь одно или два задержанных лица в неделю.
After a period of time in holding in Fort Beverwijk, where her father was executed, in late 1817 Tiahahu was released. После некоторого времени содержания под стражей в форте Бевервийк, где её отец был казнен, в конце 1817 года Тиахаху была выпущена на свободу.
He ran away from this holding place, and... we fell in love. Он сбежал из Центра временного содержания и... мы полюбили друг друга.
The medical staff of temporary holding facilities do not undergo any special training intended, in particular, to develop skills in identifying whether persons exhibit physical or psychological traces of torture. Медицинские работники изоляторов временного содержания специализированное обучение, направленное, в частности, на развитие навыков выявления у лица физических или психологических следов применения пыток не проходят.
Measures had been taken to reduce the number of migrants in holding centres and the Government had requested assistance from UNHCR in dealing with the problem. Были приняты меры по сокращению числа мигрантов в центрах содержания, и правительство обратилось к УВКБ за помощью в решении этой проблемы.
However, the costs of holding inventories are also opportunity costs. Вместе с тем издержки содержания запасов также представляют собой вмененные издержки.
However, as the findings of checks carried out by procurators demonstrate, violations of the conditions for the holding of minors in remand do occur. Однако, как показывают сведения прокурорских проверок, факты нарушения условий содержания несовершеннолетних под стражей имеют место.
In addition, six detainee holding cells with an ablution unit have been constructed in the vicinity of the three current courtrooms at ICTR. Кроме того, вблизи ныне имеющихся трех судебных залов в МУТР сооружено шесть камер для содержания задержанных с санузлом.