Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Содержания

Примеры в контексте "Holding - Содержания"

Примеры: Holding - Содержания
The holding of minors in prolonged pretrial detention remains a source of concern. По-прежнему вызывают озабоченность длительные сроки содержания несовершеннолетних под стражей до суда.
In itself, the holding of persons on death row for extended periods, often gives rise to cruelty and inhumanity. Сам факт содержания осужденных в камерах смертников в течение длительного времени часто ведет к проявлениям жестокости и бесчеловечности.
Lastly, the Howard League remains concerned at the practice of holding girls aged under 18 in adult prisons with no special units. Наконец, у Говардской лиги по-прежнему вызывает обеспокоенность практика содержания девушек в возрасте до 18 лет в тюрьмах для взрослых правонарушителей, где нет специальных отделений.
The Committee undertook a full review of all aspects of police policy regarding the arrest, detention and holding of prisoners. Комитет провел всесторонний обзор каждого аспекта полицейской политики в отношении ареста, помещения под стражу и содержания заключенных.
The State party should put an immediate stop to the holding of foreigners in the airport transit area. Государству-участнику следует незамедлительно прекратить практику содержания иностранцев в транзитной зоне аэропорта.
Another important aspect of transit migration concerned migrant holding centres. Еще одним важным аспектом транзитной миграции являются центры содержания мигрантов.
Minors placed in holding centres were separated from adults until the police could verify their age. Несовершеннолетние лица в местах содержания содержатся отдельно от взрослых до тех пор, пока сотрудники полиции смогут определить их возраст.
The time limit for holding a criminal suspect in custody during investigation after arrest shall not exceed two months. Срок производства предварительного следствия и содержания подозреваемого в совершении преступления под стражей не может превышать двух месяцев.
Other than the efficacy of using reserves, an ever present and increasingly important issue is the cost of holding them. Помимо эффективности использования резервов, всегда присутствует и становится все более важным вопрос о стоимости их содержания.
HR Committee remained concerned about the practice of holding persons suffering from mental illness in prisons and prison psychiatric wards. КПЧ по-прежнему был обеспокоен практикой содержания лиц, страдающих психическими заболеваниями, в тюрьмах и тюремных психиатрических отделениях.
It recommended that Hungary completely end the practice of holding remand prisoners in police establishments. Он рекомендовал Венгрии положить конец практике содержания лиц в предварительном заключении в полицейских участках.
Section 121 of the Aliens Act lays down the requirements for holding an alien in detention. В разделе 121 Закона об иностранцах определяются условия содержания иностранца в местах временного заключения.
The court shall order the detained alien to be released immediately if there are no grounds for holding him or her in detention. Суд выносит решение о незамедлительном освобождении задержанного иностранца, если нет оснований для содержания его в месте временного заключения.
Under Russian legislation, Tajik citizens are held prior to deportation in Ministry of Internal Affairs temporary holding centres for foreign nationals. Согласно законодательства Российской Федерации до выдворения граждан РТ содержаться в Центрах временного содержания иностранных граждан МВД РФ.
It also has a remand centre for holding male minors whose cases are under investigation. Также при указанном учреждении имеется СИЗО для содержания несовершеннолетних подследственных мужского пола.
There were also holding centres for irregular migrants, notably those in Hanover and Hamburg, with a capacity of 800 beds. Имеются также центры содержания для нелегальных иммигрантов, в частности центр в Ганновере, а также в Гамбурге, рассчитанный на 800 койко-мест.
The source adds that in Spain there are no proper regulations covering the migrant holding centres. Источник добавляет, что в Испании надлежащим образом не регламентирован порядок деятельности центров для содержания иностранцев.
ACAT-FIACAT was concerned by the frequent practice of placing people with psychiatric disorders in the new holding centre for migrants in irregular situation. АКАТ-ФИАКАТ обеспокоена часто встречающейся практикой помещения лиц с психическими расстройствами в новый центр для содержания иммигрантов с неурегулированным статусом.
As already specified in question 5, the Government plans to build an independent holding centre outside the prison system. Как уже отмечалось в пункте 5, правительство планирует построить специальный центр для содержания иностранцев за пределами пенитенциарных учреждений.
A programme had been initiated in 2006 to refurbish temporary holding facilities and bring them into line with European standards. В 2006 году начато осуществление программы переоборудования мест временного содержания под стражей и доведения их до уровня европейских стандартов.
ONUB further carried out systematic monitoring visits to police holding cells countrywide. ОНЮБ продолжала свои систематические контрольные посещения мест содержания под стражей в полицейских участках на всей территории страны.
Conflicts between asylum-seekers in holding centres raised questions as to living conditions in those centres. В связи с конфликтами между просителями убежища в центрах временного содержания возникают вопросы, касающиеся условий жизни в этих центрах.
Rule 35 did not apply to short-term holding facilities, including Larne House in Northern Ireland, where nurses provided any medical services required. Правило 35 не применяется к изоляторам временного содержания, включая изолятор "Ларн Хаус" в Северной Ирландии, где все необходимые медицинские услуги предоставляют медсестры.
The Committee invites the State party to make sure that conditions in temporary migrant holding centres meet international standards. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить, чтобы условия содержания в центрах временного размещения мигрантов соответствовали международным стандартам.
The persons who gave testimony to the Committee deny any preconditions for and possibilities of holding and interrogating detainees... Лица, дававшие показания в комитете, отрицают существование каких бы то ни было посылок и возможностей содержания задержанных лиц под стражей и их допроса...