| My story begins when I was in New York City for a speaking engagement, and my wife took this picture of me holding my daughter on her first birthday. | Эта история началась, когда я был с лекцией в Нью-Йорке, и жена сфотографировала меня с дочерью на руках в её первый день рождения. |
| The good news is they're all holding copies of The 99, smiling, and they found me to sign the picture. | Хорошая новость - то, что все они улыбаются и держат в руках экземпляры "99". |
| And he is holding our Cease and Desist to counter your Cease and Desist. | И у него в руках встречное предписание о прекращении незаконной деятельности против вашего. |
| It was like sitting at a tense poker table, holding a full house, and chatting innocently... Confident I had the winning hand, but getting a thrill out of the chance I could be beaten with a straight flush or four of a kind. | Как будто разыгрывал напряжённую партию в покер имея на руках "фулл хаус" и невинно болтая уверенный в том, что у меня выигрышная комбинация но охваченный волнением от возможности быть битым "стрит-флэшем" или "каре". |
| I know it's hard to believe when you're holding this little angel, but once your children leave, you rediscover the person that you fell in love with. | Знаю, что сложно поверить, когда держишь на руках этого ангелочка, но когда дети вырастут, ты заново открываешь для себя своего любимого человека. |
| But Chris had to respect the fact that he was holding what appeared to be a pair of loaded shotguns. | Однако Крис с пониманием отнесся к тому факту, что в руках у Тома была пара предметов, похожих на заряженные ружья. |
| Nonosbawsut approached the party of armed men holding the tip of a pine branch, a symbol of peace, and through words and gestures asked Peyton to release the Demasduwit. | Ноносабасут приблизился к ним, держа в руках сосновую ветку, что символизировало мир, и словами и жестами попросил Пейтона освободить свою жену. |
| And this individual himself, this one that I'm holding uphere, actually had a bad back. He'd probably had an injury as achild. | А у этой особи, что я сейчас держу в руках, были проблемысо спиной. Он, скорее всего, повредил её в детстве. |
| Behind the back of Stalin statue there was a sculpture of athlete jumping into the water and the fountain with athletes' sculptures who were holding a vase in outstretched hands. | За спиной статуи Сталина находилась скульптура спортсмена, прыгающего в воду (воду символизировала клумба), и фонтан со скульптурной группой атлетов, которые держали вазу на вытянутых руках. |
| Puriņa jumped out the window on the south side of the building, holding a pillow, apparently with the thought of pro-tecting herself from bullets. | Хермина выпрыгнула в окно, находящееся в южной части здания. Выпрыгивая, она держала в руках подушку, наверное с мыслью защитить себя от пуль. |
| But you're also the reason I'm holding this indictment of our firm in the first place, because what they're saying is true. | Но помимо того, ты ещё и главная причина, почему я сейчас держу в руках это обвинение - потому что то, что тут сказано, - правда. |
| And the person I like is standing right here holding that box. | И он стоит как раз передо мною с коробкою в руках. |
| In the foreground, on the right, is a 120-year-old Moses speaking at the crowd while holding the baton and a Holy Book: rays of light stem from his head. | Справа на переднем плане 120-летний Моисей обращается к толпе с жезлом и книгой в руках, от его головы исходят лучи света. |
| And we were showing him the same gel magnet that you're holding in your hand - and you know, we shared the same ideas. | Мы показывали ему тот же гелевый магнит, который у вас в руках, обменивались идеями. |
| The author, together with P. M., who was holding her 11-month-old baby, and one J. A., were sitting outside, opposite to the family home. | Автор, его жена с 11-месячным ребенком на руках и некий Д.А. сидели на улице напротив дома. |
| And she transferred that fact to the baby she was holding. | на ребенка которого держала в руках. |
| Here is David, in the right. And he is holding acamera. | Справа - Дэвид. У него в руках видеокамера, |
| Seriously, no off-duty drinking on the station lot and if you do find yourself holding a beer can don't throw it on the roof, take it home with you. | Серьезно, прекращаем употребление после работы на территории стоянки... а если вдруг у вас в руках окажется пивная банка... не бросайте ее на крышу, заберите с собой. |
| Saladin went on to capture a number of other castles that were still holding out against him, including Belvoir, Kerak, and Montreal, and returned to Tyre to besiege it for a second time. | После этого Салах ад-Дин пошёл на захват ряда замков, которые всё ещё не были в его руках, - Бельвуара, Керака и Монреаля, а затем вернулся к Тиру и вновь его осадил. |
| Katy Perry wearing the Crown Jewels holding a wad of cash with an unnatural attraction to young Aussie boys. | Кэти Перри в драгоценной короне, несущую в руках кучу бабла и имеющую неестественную тягу к парням-азиатам? |
| In the case of this little example I'm holding, we used it to create a touch sensor that reacts to my skin by turning on this little light. | В случае этого небольшого примера, который я держу в своих руках, мы использовали эти чернила, чтобы создать сенсор, который реагирует на прикосновение, зажигая эту маленькую лампочку. |
| Specifically, Ivan Hrkac, the Deputy Chief of Police, and Josip Cvitanovic, a West Mostar police officer, both stated that they were unarmed, but are shown in the photographic evidence holding weapons. | В частности, Иван Хркач, заместитель начальника полиции, и Иосиф Цветанович, сотрудник полиции Западного Мостара, оба заявили, что у них не было оружия, однако, как явствует из фотоснимков, у них в руках было оружие. |
| Then why am I holding this affidavit with Stephen Huntley's name on it stating you knew everything? | Тогда почему у меня в руках аффидавит, подписанный Стивеном Хантли, в котором сказано, что вы все знали? |
| The breath - is lifted by sharp movement of hands upwards both spheres, holding in hands smaller sphere, from area navel in area hardly the beginnings of a breath are lower. | Вдох - резким движением рук поднимаем вверх обе сферы, держа в руках меньшую сферу, от области пупка в область чуть ниже начала грудины. |
| The doctors did everything in their medical power to save them, and the Greek nurses never left her side, holding her, hugging her, singing her words. | Врачи делали всё, чтобы спасти её, и медсёстры ни на шаг не отходили от девочки: они пели ей, обнимали, держали на руках. |