that thanks to what I'm holding, you'll take my place. |
И судя по тому, что теперь у меня в руках, -ты скоро займешь мое место. |
Spending time with him, holding him these past few days, I just suddenly realized that I'd do anything to protect him, keep him safe. |
Проводя с ним время, держа его на руках эти несколько дней, я вдруг поняла, что сделаю все возможное, чтобы защитить его, обезопасить его. |
Kelso, I know you think you got a full house, but you're only holding two cards. |
Келсо, знаю, ты думаешь у тебя фул-хаус, но в руках держишь 2 карты. |
I'll be by his side, ... holding him in my arms and let him go. |
Я буду с ним, держа его в своих руках, и отпущу его. |
I promise you that what you're holding in your hands is a cure that can save you and your friends. |
Я обещаю, то, что ты держишь в руках - лекарство, которое может спасти жизнь тебе и твоим друзьям. |
In my hand I am holding a collection of the decisions of the fifty-seventh General Assembly on the Middle East - 175 pages filled not with hope, but with the negative agendas of the past. |
Я держу в руках подборку решений пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи по Ближнему Востоку - 175 страниц, пронизанных не надеждой, а негативными повестками прошлого. |
The stock market fever gripped a huge number of people, and after a while it ended in failure: the owners of shares, who for a few days considered themselves big capitalists, were left with nothing, holding worthless papers in their hands. |
Биржевая горячка охватила огромное количество лиц, и через некоторое время она закончилась крахом: владельцы акций, за несколько дней считавшие себя крупными капиталистами, остались ни с чем, имея в руках ничего не стоящие бумаги. |
But in the heat of fight on a battlefield have appeared Sabine: holding babies on hands, they conjured, on the one hand, the fathers and brothers, with another - husbands to stop bloodshed. |
Но в самый разгар битвы на поле боя появились сабинянки: держа младенцев на руках, они заклинали, с одной стороны, своих отцов и братьев, с другой - мужей прекратить кровопролитие. |
The Premium option is for labels which are holding in their hands the next big hit, feel free to choose it for a premium share distribution. |
Вариант Премиум предназначен для лейблов, которые держат в своих руках следующий большой хит, не стесняйтесь выбрать его взамен на получение крупной доли прибыли от распространения. |
Carrie shoots two men who approach her before turning her gun on the police, but then realizes she's not even holding a gun. |
Кэрри стреляет в двух людей, которые приближаются к ней, прежде чем направить свой пистолет на полицейских, но затем понимает, что она даже не держит в руках пистолет. |
However, you are holding in you hands... a powerful and effective weapon |
А между тем сейчас у Вас в руках... мощное, эффективное оружие. |
While returning home on a taxi, I felt relieved seeing you holding onto Dami, |
А возвращаясь домой на такси, я почувствовала облегчение, видя тебя с Дами на руках. |
Are you seriously hitting on me while still holding your date's shoes? |
Ты клеишься ко мне, всё ещё держа в руках туфли своей подружки? |
Who's holding $1,000 in his hand? |
У кого в руках тысяча долларов? |
The camera is actually not only understanding your hand movements, but, interestingly, is also able to understand what objects you are holding in your hand. |
Камера не только понимает ваши действия, но, что интересно, понимает какой объект находится у вас в руках. |
So the question is, so, why are they all standing there holding books? |
Тогда почему они держат в руках книги? |
In my hand, I am holding documents proving that this woman, your mayor, stole funds from the city to build herself a lavish home in the woods. |
В моих руках документы, подтверждающие, что эта женщина, ваш мэр, украла деньги из городского бюджета, чтобы построить для себя особняк в лесу. |
FYI, sir, he's holding out a badge that says Department of Safety and Health and he's got a serious look on his face. |
К вашему сведению, сэр, у него в руках удостоверение, на котором написано "Инспекция безопасности и гигиены труда", и у него очень серьезное лицо. |
The Council should realize that there are still more than 300,000 of these child soldiers, mostly in Africa, who are still, even as we speak, holding weapons and being forced to fight. |
Совет должен осознать, что в мире, в основном в Африке, более 300000 таких же детей-солдат держат в руках оружие сейчас, когда мы выступаем здесь, и их заставляют воевать. |
In two of the incidents they were holding white flags as a sign of their non-combatant status; |
В двух случаях они держали в руках белые флаги как знак того, что они не являются комбатантами. |
And could that something be in the case that you're holding right now? |
И это "кое-что" случайно не то, что ты прямо сейчас держишь в руках. |
Saying that while holding a snowflake is a bit heavy-handed, don't you think? |
Говорить такое, держа в руках эту снежинку, немного жестоко, не думаешь? |
As such, China and other countries are holding a depreciating asset that should be managed to serve domestic interests rather than those of the US. |
Фактически, Китай и другие страны держат на руках обесценивающиеся активы, которые должны служить их внутренним интересам, а не интересам США. |
Yuka... 5 years old... runnlng into the kitchen... holding the newspaper... |
Юка... 5ти лет... вбегающая в кухню... держала в руках газету... |
The last time I'd see her, I'd be holding her lifeless body in my arms. |
Последний раз когда я видел ее, я держал ее безжизненное тело в своих руках. |