Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медицинский

Примеры в контексте "Health - Медицинский"

Примеры: Health - Медицинский
Each health worker is required to develop a local referral network, recorded on the inside of the checklist. В качестве приложения к этому настольному перечню каждый медицинский работник должен составить список местных справочных служб, куда может обратиться потерпевшая.
Close to Hotel J are various recreational amenities such as a health centre, tennis court, golf course and fishing and sailing opportunities. Вблизи отеля J находится множество удобств и мест проведения досуга, в числе которых медицинский центр, теннисный корт, поле для гольфа, также можно отправиться на рыбалку и заняться парусным спортом.
In every governorate in the Kurdistan Region there is a specialized health centre for disabled children in which the full range of treatment and medication is available for all diseases. В каждой провинции региона Курдистан имеется специализированный медицинский центр для детей-инвалидов, где обеспечивается весь спектр лечения и медикаментозной терапии в случае любых болезней.
In June, Percy Zaga Bustinza, Director of Puno's Social Development reported that a new Pinaya health centre would be opening up and also a small hospital in Santa Lucia. В июне директор по социальному развитию Пуно, Перси Зага Бустинза, сообщил, что будет открыт новый медицинский центр Пинайя, а также небольшая больница в Санта-Люсии.
The report concludes that the hospital has in fact furned into a health centre, since it lacks the minimum requirements for classification as a hospital. В докладе делается вывод, что больница фактически превратилась в простой медицинский пункт, поскольку более не отвечает минимальным требованиям, позволяющим считать ее больницей.
He then proceeded to the Dinka village of Paryang, where he visited some of the infrastructure put in place by the oil companies operating locally, including a health centre, and met with local authorities as well as Church representatives. Затем он отправился в деревню Динка штата Парьянг, где посетил ряд объектов инфраструктуры, возведенных местными нефтедобывающими компаниями, включая медицинский центр, и встретился с представителями местных властей и церкви.
On an average, each health centre is equipped to cater to a population averaging 2,900 with no one required to travel more than three miles to access care. В целом каждый медицинский центр рассчитан на обслуживание приблизительно 2900 человек и расположен на расстоянии не более трех миль от места проживания пациента.
UNHCR health staff and implementing partner doctors found it challenging to decide which complex cases to support, and some applications, awaiting approval, had been delayed. Медицинский персонал УВКБ и врачи от партнеров-исполнителей испытывают трудности при принятии решений о том, какие сложные случаи необходимо утвердить, и рассмотрение некоторых соответствующих заявок затягивалось.
In the south, parents and medical health professionals are seeing exceptionally high levels of anxiety and fear among children, many of them showing signs of trauma and regression such as bed-wetting and nightmares. На юге страны родители и медицинский персонал отмечают присутствие у детей чрезвычайно высокого уровня беспокойства и страха, у многих из них имеются признаки травматизма и регрессии, например, ночное недержание мочи и ночные кошмары.
Mustefa Dheko Tufa, a health worker, was reportedly arrested on two occasions by security forces in Addis Ababa, on 1 July 1992 and 2 March 1997. Сообщается, что медицинский работник по имени Мустафа Дхеко Туфа дважды арестовывался сотрудниками службы безопасности в Аддис-Абебе, а именно 1 июля 1992 года и 2 марта 1997 года.
The Lindela Repatriation Centre is equipped with a fully serviced medical centre operated by qualified health professionals with backup support from a nearby hospital. В репатриационном центре Линдела открыт медицинский центр, предоставляющий широкий спектр медицинских услуг, в котором работают квалифицированные медицинские работники, при этом он получает поддержку со стороны расположенного поблизости больничного учреждения.
BIOMED has also funded a project centered in the Netherlands to explore the valuation of the health status measures included in the Global Burden of Disease. В рамках БИОМЕД обеспечивается также финансирование осуществляемого в Нидерландах проекта по оценке показателей состояния здоровья, включенных в исследование "Глобальные последствия болезни" "Весовые коэффициенты болезни в Нидерландах", Стоутхард, Эссинк-Бот и другие, медицинский факультет Эразмского университета, Роттердам.
The report mentioned a women's health centre targeted at migrant women that had been set up in a district with a high proportion of women migrants. В докладе упоминается медицинский центр, целенаправленно занимающийся вопросами охраны здоровья мигранток, который был открыт в округе, где проживает большое число женщин-мигранток.
With a view to providing the necessary medical care, persons held temporarily in police custody must be examined for injuries or diseases by doctors from the territorial health institutions. С целью предоставления необходимой медицинской помощи содержащимся в ИВС лицам в обязательном порядке врачами территориальных учреждений здравоохранения проводится их медицинский осмотр на предмет выявления телесных повреждений или иных заболеваний.
In March 2008 he was examined by an independent medical doctor on behalf of the US-based NGO Physicians for Human Rights, who assessed him as showing no signs of mental incapacity but found him to be in poor health and in need of surgery. В марте 2008 года независимый медицинский эксперт провёл медицинское освидетельствование Фатхи эль-Джами по просьбе американской НПО «Врачи за права человека». Согласно его заключению пациент не страдает психическими расстройствами, однако состояние его здоровья вызывает опасения и ему требуется операция.
At the same time, healthcare facilities in resource-constrained settings are also usually overburdened and understaffed, leading to additional stress and strain on clinicians and allied health professionals. При этом лечебные учреждения в странах с ограниченными ресурсами обычно переполнены больными, а их штат недостаточно укомплектован, поэтому медицинский и вспомогательный персонал вынужден работать в крайне стрессовых условиях и с большими нагрузками.
In 1995 the first family planning clinic was established with the help of IPPF, and an island-level health post managed by a community organization was inaugurated. В 1995 году при содействии МФПР был создан первый медицинский центр по вопросам планирования семьи, и на островном уровне был открыт медико-санитарный пункт, находящийся в ведении общинной организации.
Bhanu Pratap Singh Chaudhary had to be taken to Tulsipur health post, where he died on 31 August, allegedly as a result of his ill-treatment. Согласно утверждениям, Бану Пратап Сингх Чаудхари был доставлен в медицинский пункт в Тулсипури, где он скончался 31 августа в результате последствий жестокого обращения.
Every medical college both in public and private sectors will be required to adopt at least one district/ tehsil hospital or primary health facility in addition to the Teaching Hospital affiliated to it. Каждый медицинский колледж в общественном и частном секторах будет прикреплен, по крайней мере, к одной больнице или здравпункту в сельском районе или "техсиле" помимо учебной больницы при колледже.
The absence of health-care facilities at community level, lack of skilled staff at the primary-care level and the high cost of transportation and care are some of the main barriers that prevent rural women from enjoying good health, especially in developing countries. Отсутствие инфраструктуры по охране здоровья на общинном уровне, нехватка квалифицированного персонала для оказания первичной медицинской помощи, а также высокие транспортные расходы и медицинский уход входят в число основных причин, почему сельские женщины, особенно в развивающихся странах, подвержены различным заболеваниям19.
The physicians, nurses and health workers mentioned that the awareness-raising training had a role in preventing the overall prevalence of circumcision, but the custom was largely unchanged in the rural areas. Врачи, медсестры и младший медицинский персонал отметили, что обучению, посвященному вопросам распространения знаний, должна отводиться определенная роль в борьбе с повсеместным применением практики циркумцизии и что этот обычай в сельских районах практически не претерпел изменений.
Another example is the National competence unit for the health of minorities (NAKMI), a cross-disciplinary community established under the goal of contributing to a more equal service provision regardless of language, ethnicity or socio-cultural background. Другим примером служит Национальный научно-исследовательский медицинский центр для этнических меньшинств (НАКМИ), который представляет собой междисциплинарный комплекс, созданный с целью содействия более равному предоставлению услуг независимо от языка, этнической или социокультурной принадлежности.
This section assists country teams in reviewing the medical component of their mass casualty plans, and trains security and health personnel in medical emergency response. Это подразделение помогает страновым группам анализировать медицинские компоненты их планов действий при большом количестве потерпевших и обучать персонал служб охраны и безопасности и медицинский персонал действиям в ситуациях, требующих экстренной медицинской помощи.
A primary school, a paper recycling project, a weaving school, a health centre and a small industries project have been established to support waste-pickers. В помощь уличным сборщикам мусора была создана начальная школа, а также идет осуществление проекта по переработке бумаги, была открыта прядильная школа, медицинский центр, а также были созданы небольшие кустарные предприятия.
Among 3,190 returned victims, 2,532 received psychological counselling, health checks and information on support policies; 1,037 cases have received funding to support reintegration into community and vocational training from the state budget, the remaining cases are in the process of receiving more support. Из 3190 вернувшихся жертв торговли людьми 2532 оказано психологическое консультирование, проведен медицинский осмотр и предоставлена информация о формах оказания поддержки; государство оказало финансовую помощь 1037 лицам для социальной реинтеграции и получения профессиональной подготовки.