| Ensure that medical and paramedical personnel in prisons are independent of the police and the army and, ideally, bring them under the supervision of the Ministry of Health; | Обеспечить, чтобы медицинский и вспомогательный медицинский персонал в тюрьмах был независимым от полиции и армии и, в идеале, был переподчинен Министерству здравоохранения; |
| Medical staff of the civilian health service | Медицинский персонал общественной службы здравоохранения |
| Staffing represents the majority of health-care costs in most UNHCR health operations. | Расходы на медицинский персонал составляют основную долю расходов на услуги здравоохранения в большинстве медицинских центров УВКБ. |
| Doctors, midwives, health assistants and nurses may prescribe oral and injectable contraceptives. | Кроме того, врачи, акушерки, помощники врачей и младший медицинский персонал могут предписывать противозачаточные средства, вводимые пероральным или инъекционным способом. |
| The services are provided through 11 dedicated centres and include physical examination, health screening, individual counselling and health education. | Одиннадцать специализированных центров занимаются обследованием физического состояния, выявлением заболеваний, проведением индивидуальных медицинский консультации и санитарного просвещения. |
| Building and rehabilitating health facilities to meet the objectives of the strategic health plan, which call for raising from about 60% to 65% the proportion of people living within 5 km of a health centre, by 2010. | Создание и модернизация лечебных учреждений с целью решения к 2010 году задачи, предусмотренной стратегическим планом в сфере здравоохранения, согласно которому для 60-65 процентов населения медицинский центр находился не далее 5 км от их места жительства. |
| Similarly in the field of health, increasing pressures were felt as health staff had to cope with inordinately high numbers of patients. | Похожая ситуация сложилась в области здравоохранения, где усиливается нагрузка на медицинский персонал, который вынужден обслуживать недопустимо большое количество пациентов. |
| Anti-pregnancy drugs are distributed to people in the health clinics by health personnel, which have increased access of people to such services. | Медицинский персонал распространяет противозачаточные таблетки среди пациентов медицинских учреждений, тем самым расширяя общий доступ к подобного рода услугам. |
| Maternal care by health professionals | Профессиональный медицинский уход в дородовой период |
| You have to train health staff. | Нужно готовить медицинский персонал. |
| You have to train health staff. You have to educate the population. | Нужно готовить медицинский персонал. Повышать осведомленность населения. |
| A citizens' health complex needs to be established in Majdal Shams, with branches in the other villages. | В Мадждель-Шамсе необходимо создать общественный медицинский комплекс с филиалами в других деревнях. |
| These improvements could serve as an example, thereby benefiting the health system as a whole. | Хорошими примерами могут служить постановка на медицинский учет ВИЧ-инфицированных или проведение клинических исследований. |
| There is at least one health centre within 7 km of road along the main roads. | Имеется по меньшей мере один медицинский центр на каждом 7-километровом участке основных дорог. |
| The units are staffed by specially trained health workers, at a ratio of one post for every 10,000 children. | Основной штатной единицей кабинета является специально обученный медицинский работник - 1 должность при числе детей 10 тыс. |
| The health center has a referral system where patients are referred to the District Hospital in Otjiwarongo for further management. | Медицинский центр располагает системой направления пациентов в окружную больницу в Отживаронго для дальнейшего лечения. |
| Professional development and knowledge up-dates are provided to all health staff on a regular basis. | Весь медицинский персонал на регулярной основе занимается повышением квалификации и совершенствованием знаний. |
| Major MCH programmes under the government policy include free health examinations for pregnant women and infants of low-income families. | В число основных видов деятельности по линии программ ОЗМР, осуществляемых в рамках правительственной политики, входит бесплатный медицинский осмотр беременных женщин и детей из малоимущих семей. |
| The distribution of trained health workers is grossly imbalanced in favor of urban areas. | Из них на текущий момент квалифицированный медицинский персонал, занимающийся проблемами здоровья женщин, составляет около 60-70 процентов. |
| On their first visit/admission to the program, the children are given a thorough medical examination to determine their health status. | В ходе своего первого посещения или включения в данную программу дети проходят тщательный медицинский осмотр в целях определения состояния их здоровья. |
| They receive specialized medical care and, when required, are transferred to health service hospitals for treatment and vaccination. | Отмечается, что за этими детьми ведется специальный медицинский уход, и в случае необходимости их доставляют в медицинские учреждения для лечения и вакцинации. |
| 18 schools were reported attacked during armed forces confrontations and inter-tribal fighting; two health facilities were attacked and one health centre was occupied by the authorities. | По сообщениям, во время боев и межплеменных столкновений были совершены нападения на 18 школ; также подверглись нападению 2 медицинских учреждения, и 1 медицинский центр был захвачен по распоряжению властей. |
| They are subject to fortnightly medical check-ups, which are recorded on a health card that they are required to keep and present upon request to the health and administrative authorities. | Лицо, внесенное в базу данных, обязано проходить медицинский осмотр каждые 15 дней, о чем вносится отметка в медицинскую книжку, которая находится при владельце и должна быть предъявлена по любому требованию санитарного или государственного учреждения. |
| Kids Can Free the Children recently opened its first health centre in Kenya, supporting the health of 40,000 people in the Masai Mara. | Организация «Дети способны дать свободу своим сверстникам» открыла недавно свой первый медицинский центр в Кении, оказывая медико-санитарную поддержку 40000 человек в Масаи-Мара. |
| In the context of the hunger strikes, a trusting relationship between the detainee and the health professional is essential for the health professional to provide health information and advice to the hunger striker consistent with ethical principles. | В случае голодовки особо важное значение имеют доверительные отношения между задержанным и медицинским работником, с тем чтобы медицинский работник в соответствии с принципами этики мог проконсультировать голодающего о последствиях отказа от приема пищи для его здоровья. |