Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметься

Примеры в контексте "Have - Иметься"

Примеры: Have - Иметься
The delegation asked UNFPA to clarify whether the provinces would have the means to implement and scale up interventions. Она обратилась к ЮНФПА с просьбой уточнить, будут ли у провинций иметься необходимые средства для осуществления и расширения намеченных мероприятий.
Likewise, there may have been other views and additional suggestions to those set out here. Также следует уточнить, что - помимо уже учтенных ниже и в дополнение к ним - могут иметься и другие подходы и предложения.
It should have separate access to a street or to a common space within the building. К ним должен иметься свободный доступ с улицы или же с общей площадки внутри здания.
The cell should have access to natural and artificial light and ventilation. В камере должны иметься источники дневного и искусственного освещения и вентиляция.
The module would have its own workflow and template process that will easily be configured to national requirements and specificities by the user. У этого модуля будет иметься свой собственный рабочий процесс и процесс составления шаблонов, которые пользователь сможет легко конфигурировать с учетом национальных требований и особенностей.
Every institution should have transparent, written criteria and rules for assigning inmates to cell blocks. У каждого места заключения должны иметься в письменном виде транспарентные критерии и правила распределения заключенных по камерам.
The revised legislation will have at least one woman magistrate in every village court. В соответствии с пересмотренным законодательством в каждом сельском суде будет иметься по крайней мере одна женщина-магистрат.
For parliamentarians to fulfil their task of scrutinizing the budget, parliaments should have a standing committee on financial and budgetary affairs. Для того чтобы парламентарии могли выполнять свою задачу по строгому контролю за бюджетом, в парламенте должен иметься постоянный комитет по финансовым и бюджетным вопросам.
In time, we will have a host of new preventive interventions to help people decrease their disease risks. Со временем в нашем распоряжении будет иметься широкий выбор новых профилактических мер, которые помогут людям уменьшать опасность предрасположенности к тем или иным заболеваниям.
UNOPS will soon have a dedicated staff member to lead the fine-tuning and implementation of the IPSAS transition plan. В ЮНОПС скоро будет иметься специальный сотрудник, который возглавит работу по отладке и реализации плана перехода на МСУГС.
Some grey areas and potentially difficult issues remain where the parties may have differing interpretations of the texts that could prove controversial at a later stage. Сохраняются некоторые «серые» области и потенциально сложные вопросы, по которым у сторон могут иметься различные толкования текстов, что может привести к разногласиям на более позднем этапе.
The Residual Special Court shall also have an oversight committee to assist in obtaining adequate funding and to provide advice and policy direction on all non-judicial aspects of its operations. В остаточном механизме Специального суда будет также иметься комитет по надзору для оказания помощи в получении надлежащего финансирования, представления рекомендаций и осуществления директивного руководства по всем несудебных аспектам его деятельности.
Although some countries may have the two types of systems, generally one is dominant and so is the associated policy stance. Хотя в некоторых странах могут иметься и тот, и другой механизмы, обычно доминирующим является один из них, который и диктует проведение соответствующей политики.
Ms. Gnacadja requested information on any legal recourse which women might have if they felt that their rights had been violated. Г-жа Гнакаджа просит представить информацию о любых средствах юридической помощи, которые могут иметься в распоряжении женщин, если они сочтут, что их права оказались нарушенными.
Some States may think that we should give priority to one of those purposes over the others; and, within each of them, many States will have their particular preferences. Некоторые государства, возможно, полагают, что нам следует уделять приоритетное внимание какой-либо одной из этих целей по сравнению с другими; и в рамках каждой из них у многих государств будут иметься свои особые предпочтения.
Because the Dispute Tribunal will have local registries with facilities for electronic filing, actions should be commenced not later than two months after the cause of action arose. Поскольку у трибунала по спорам будут иметься местные секретариаты с техническими средствами для ведения дел в электронной форме, иски должны возбуждаться не позднее чем через два месяца после возникновения оснований для иска.
Cargo tanks may have circular openings with a diameter of not less than 0.68 m. 9.3.3.11.10 9.3.3.11.6 (c) above does not apply to open type N. В грузовых танках могут иметься круглые отверстия с минимальным диаметром 0,68 м. (9)9.3.3.11.10 Пункты (4)-(6)9.3.3.11.6 с) выше не применяется к судам открытого типа N.
It must have on board such charts, nautical publications and navigational equipment and instruments as are appropriate for the safe navigation of the ship. На его борту должны иметься такие карты, мореходные издания и навигационное оборудование и приборы, какие необходимы для безопасного плавания судна.
He may have had some medical training, and he's able to contain large quantities of controlled pharmaceuticals. У него могут иметься некоторые медицинские навыки, а также он может иметь доступ к широкому спектру медицинских препаратов.
We must have regional financial facilities for women from which similar institutions at the national level will draw funds to finance tangible economic projects in the hands of women. У нас должны иметься региональные финансовые механизмы для женщин, от которых аналогичные учреждения на национальном уровне будут получать средства для финансирования осуществляемых женщинами экономических проектов, дающих реальную отдачу.
It was pointed out that once suppliers or contractors knew that negotiation might take place after submission of tenders, they would have little incentive to offer their best prices. Было указано, что если поставщикам или подрядчикам известно, что после представления заявок могут быть проведены переговоры, то у них практически не будет иметься стимула к тому, чтобы предлагать наилучшую цену.
In 2000, EMEP will have at its disposal time series of emissions and monitoring and modelling results of the acidifying pollutants spanning 20 years. В 2000 году в распоряжении ЕМЕП будут иметься временные ряды выбросов и результаты мониторинга и моделирования подкисляющих загрязнителей за период 20 лет.
commodity sold by establishment must have continuity in sales продаваемый торговыми заведениями товар должен иметься в продаже постоянно
A typical area of continental margin will generally have four different types of seismic reflection data derived from: По типичному участку материковой окраины будет обычно иметься четыре различных типа данных, получаемых с помощью МОВ на основе:
Results from the testing programme will be made publicly available once the dossiers have been completed. Результаты программы испытаний будут иметься в открытом доступе после того, как работа над составлением характеристик будет завершена.