He said he wished to harm the Queen. |
Он сказал, что хотел причинить вред королеве. |
The point is someone wants to do you harm. |
Дело в том, что кто-то хочет причинить тебе вред. |
I meant no harm to the child. |
Я не хотела причинить ребенку вреда. |
You shouldn't think they've done me harm. |
Не думай, что кто-то хочет причинить мне вред. |
I never meant to put her at harm. |
Я никогда не думала причинить ей вред. |
I'm afraid some harm may come to her. |
Я боюсь, что ей могут причинить вред. |
These men mean you no harm. |
Эти люди не хотели причинить вам вреда. |
There's nothing to be gained by trying to harm me. |
Вы ничего не добьетесь, пытаясь причинить мне вред. |
Too generalized a definition of terrorism might allow some States to condemn others without justification and could cause social and economic harm. |
Слишком общее определение терроризма может позволить некоторым государствам необоснованно осуждать других и может причинить социальный и экономический вред. |
Communication is defamatory where it tends or is reasonably calculated to cause harm to another's reputation. |
Сообщение считается клеветническим, если оно может причинить вред или сознательно рассчитано на причинение вреда репутации какого-либо лица. |
The Commission believed that it was important for States to secure prior authorization for acts liable to cause transboundary harm. |
По мнению Комиссии, важно, чтобы государства получали санкцию на действия, способные причинить трансграничный ущерб. |
My true friend would do you no harm. |
У нее не поднимется рука причинить вам вред. |
But I can protect you from those who would harm you. |
Но я могу защитить Вас от тех, кто мог бы причинить Вам вред. |
I'd be forced to hesitate before doing you any harm. |
Я буду колебаться, прежде чем причинить вред тебе. |
And hallucinations can't harm us. |
Галлюцинации не способны причинить нам вред. |
Any treatment that might cause physical or mental harm should be prohibited and the detainee should have access to proper medical care. |
Всякое обращение, которое может причинить физический или психический ущерб, должно быть запрещено, а содержащееся под стражей лицо должно иметь доступ к надлежащей медицинской помощи. |
Globalization must not be understood solely as an ally: it had potential for doing enormous harm to society. |
Глобализацию нельзя рассматривать только как союзника: она может причинить обществу огромный вред. |
The force does not have any arms that could harm or affect the environment. |
Вооруженные силы не располагают оружием, которое может причинить ущерб окружающей среде или воздействовать на нее каким-либо иным образом. |
They even plotted to do him physical harm and then shift the blame to the Government of China. |
Они даже намеревались причинить ему физический ущерб, а затем свалить вину за это на правительство Китая. |
Any attempt to force a premature decision could do the Organization more harm than good. |
Любые попытки навязать преждевременное решение могли бы причинить Организации больше вреда, чем добра. |
History had proven that insistence on full reparation could sometimes do more harm than good. |
История доказала, что требование полного возмещения может порой причинить больше вреда, нежели чем принести пользы. |
Even though their effects may be limited, they can also easily harm innocent people. |
Хотя их эффект может быть ограниченным, они могут также легко причинить ущерб ни в чем не повинным людям. |
Nuclear, chemical and biological weapons can all cause irreparable harm to the environment. |
Как ядерное, так и химическое и биологическое оружие может причинить непоправимый ущерб окружающей среде. |
Violence can do irreparable harm to girls' developing bodies, minds and emotional capacities. |
Насилие может причинить непоправимый ущерб развивающемуся организму, умственным способностям и эмоциональному состоянию девочек. |
The local authorities are entitled to intervene, if necessary, to prevent the causing of any harm to children that may cause them suffering. |
Местные власти при необходимости вправе принять меры для предотвращения каких-либо насильственных действий, способных причинить ребенку страдания. |