Английский - русский
Перевод слова Harm
Вариант перевода Причинить

Примеры в контексте "Harm - Причинить"

Примеры: Harm - Причинить
The present escalation of tensions, if allowed to continue, can only do more harm than good to the present situation in the Middle East as well as to international peace and stability. Нынешняя эскалация напряженности, если она будет продолжаться, может лишь причинить ущерб нынешней ситуации на Ближнем Востоке, а также международному миру и стабильности.
According to the Court, limitations in the statutory and case law provided adequate procedural safeguards to protect the right to fundamental justice and the provision did not authorize the use of force likely to cause harm. По мнению Суда, ограничения в статутном и прецедентном праве предусматривают достаточные процессуальные гарантии для защиты права на основополагающую справедливость, и данное положение не санкционирует применение такой силы, которая могла бы причинить вред.
Authorities at all levels of the State responsible for the protection of children from all forms of violence may directly and indirectly cause harm by lacking effective means of implementation of obligations under the Convention. Государственные органы власти всех уровней, несущие ответственность за защиту ребенка от всех форм насилия, могут прямо или косвенно причинить вред в результате недостатка эффективных средств выполнения обязательств в соответствии с Конвенцией.
Under this Act, the Chief Environmental Health Officer is empowered to issue certificates of approval for facilities, processes, and use of liquids, gas, radiation, and other materials that may cause harm or injury to the general public. Согласно Закону, главному сотруднику по санитарно-экологическим вопросам предоставляются полномочия на выдачу сертификатов, разрешающих использование объектов, процессов, а также жидкостей, газов, радиоактивных источников и других средств и материалов, которые могут причинить вред или ущерб населению.
OctaBDE commercial mixtures are classified as "toxic" as a result of their effects on human health, with the risk phrases "may cause harm to unborn child", and "possible risk of impaired fertility". Коммерческие смеси октаБДЭ классифицированы как "токсичные" вследствие их воздействия на здоровье человека, с пояснениями "может причинить вред нерожденному ребенку", и "возможен риск нанесения вреда репродуктивной системе".
While some passengers wished to harm the soldiers, other passengers ensured that they were protected and able to receive rudimentary medical treatment from doctors on board. Хотя некоторые пассажиры хотели причинить этим военнослужащим вред, другие пассажиры заверили их в том, что они находятся под защитой и могут получить элементарную медицинскую помощь от врачей на борту судна.
Could a lighter, empty bottle really harm you more than a heavier, full one? Может ли более легкая пустая бутылка причинить вам больше вреда, чем такая же полная?
Schools not only play a crucial role in preparing communities to be more resilient in such situations, but also need to be adequately prepared to minimize the harm that natural disasters may eventually cause to their own functioning. Школы не только играют важнейшую роль в повышении устойчивости общин в подобных ситуациях, но и нуждаются в соответствующей подготовке для того, чтобы свести к минимуму тот ущерб, который стихийные бедствия могут в конечном итоге причинить их работе.
The following activities, which have no potential for causing serious harm to the marine environment, do not require environmental impact assessment: Не требуют оценки экологического воздействия следующие работы, неспособные причинить серьезного вреда морской среде:
(b) Diseases and toxins that could harm humans, animals, plants or the environment are all covered; Ь) были охвачены все заболевания и токсины, которые могли бы причинить вред людям, животным, растениям или окружающей среде;
The experts agreed to preserve the confidentiality of the sources, as the interviewed persons feared that the divulgation of their identities could cause harm to the individuals involved. Эксперты согласились сохранить конфиденциальность источников, поскольку лица, с которыми проводились беседы, опасались, что разглашение их личных данных может причинить вред соответствующим лицам.
The complainant report concluded that there were no reasonable grounds to believe that he was likely to commit an offence resulting in serious harm prior to the expiration of his sentence according to the law. Отчет о заявителе завершался выводом об отсутствии каких-либо разумных оснований полагать, что существует вероятность совершения им преступления, способного причинить серьезный ущерб, до истечения срока его приговора, вынесенного на основании закона.
Inland waterways used for international shipping and their infrastructure should be adequately protected from intentional external influence that might cause harm to navigation, health and human life as well as to the environment. Внутренние водные пути, используемые в международном судоходстве, и расположенная на них инфраструктура должны находиться под надежной охраной, исключающей несанкционированное внешнее воздействие, которое может причинить ущерб судоходству, здоровью и жизни людей, а также окружающей среде.
Moreover, any person who imports chemical substances instrumental in causing harm to public health shall be required, under penalty of law, to re-export them to the country of origin with a period specified for that purpose by the Minister of Health. Кроме того, лицо, производящее импорт химических материалов, которые могут причинить вред здоровью населения, под угрозой наказания должно произвести их реэкспорт в страну происхождения в течение периода времени, установленного для этой цели министром здравоохранения.
The prisoner's placement and level of supervision is determined in light of these assessments to ensure that they are not placed at risk of harm from themselves or others. В свете этих оценок решается вопрос о размещении заключенных и уровня надзора за ними для обеспечения того, чтобы они не имели возможности причинить вред себе или другим.
Moreover, techniques using physical force that might cause significant harm to the persons concerned are prohibited, in particular techniques that could obstruct the respiratory tract. Кроме того, запрещены методы и способы применения физической силы, способные причинить серьезный вред здоровью соответствующих лиц, в частности методы, способные вызывать нарушения функционирования дыхательных путей.
By moving the burden of proof from the defendant to the plaintiff, who must prove in court that the perpetrator exclusively intended to harm his/her dignity and reputation, the criminal legal zone of so-called journalistic libel has been considerable narrowed. Путем перенесения бремени доказывания с ответчика на истца, который должен доказать в суде, что исполнитель намеревался исключительно причинить ущерб его/ее достоинству и репутации, уголовно-правовое поле так называемого "журналистского пасквиля" было существенно сужено.
The possible negative consequences of data collection highlight the need for any research into HIV in indigenous communities to be carried out with care in order to avoid causing unintended harm to the people concerned. Эти возможные отрицательные последствия сбора данных свидетельствуют о необходимости проявлять осторожность при проведении любых исследований ВИЧ в общинах коренных народов, с тем чтобы непреднамеренно не причинить вреда соответствующим народам.
In the case of administrative use, the aim is to derive information about a particular person or legal entity to make a decision that may bring benefit or harm to the individual. При использовании в административных целях задача заключается в получении информации о конкретном физическом или юридическом лице для принятия решения, которое может либо принести выгоды такому лицу, либо причинить ему вред.
Some staff at the school tried to put out the fires with water, creating noxious fumes which could themselves cause long-term harm to health. Некоторые сотрудники школы пытались потушить огонь водой, в результате чего образовывался ядовитый дым, сам по себе способный причинить долговременный вред здоровью.
For Belarusian authorities, the issue of proper identification of industrial facilities that could harm the environment and people's health in the event of accident was very important. Для белорусского руководства вопрос о надлежащем выявлении промышленных объектов, способных причинить ущерб окружающей среде и здоровью людей в случае аварии, имеет большое значение.
Depending on the conditions of their use, the post-conflict effects of these kinds of munitions may impact negatively on the short-term balance between their military utility and harm they are likely to cause to the civilian population. В зависимости от условий применения этих видов боеприпасов их постконфликтный эффект может негативно сказываться на краткосрочном балансе между военной полезностью и тем вредом, какой они могут причинить гражданскому населению.
That we mean you no harm. Что мы не хотели причинить Вам вреда
I planned to find Marcus, bring him back as a child, and kill him before he had the ability to do any harm. Я планировал найти Маркуса, вернуть его к жизни ребёнком, ... и убить его до того, как он будет способен причинить кому-нибудь вред.
From the devil, the accused obtained power of sickness and death over others, and in order to harm her master, Mr. Mouliné, she cast an evil spell on his youngest son. Обвиняемая получала от дьявола силу вызывать болезни и смерть других, и, чтобы причинить вред своему господину, месье Мулине, она наложила злые чары на его младшего сына.