One important step in that connection was to identify what could cause transboundary harm, and the Commission had been correct in taking as its starting-point the existing conventions dealing with issues concerning such harm. |
В связи с этим один из важных шагов заключается в определении того, что может причинить трансграничный ущерб, и Комиссия совершенно права, взяв в качестве отправной точки действующие конвенции, регулирующие вопросы, которые касаются такого ущерба. |
(b) If the harm was wholly caused by an act or omission done with the intent to cause harm by a third party. |
Ь) если ущерб был всецело вызван действием или бездействием третьего лица, совершенным с намерением причинить ущерб. |
In 1992, the Commission had finally decided to concentrate on the international effects of lawful activities which might cause significant harm beyond the boundaries of the country in which they took place and to draw up a set of articles on arrangements for preventing such harm. |
В 1992 году Комиссия, наконец, приняла решение уделить основное внимание международным последствиям не запрещенных законом действий, которые могут причинить значительный ущерб за пределами границ страны, в которой такая деятельность проводилась, и разработать комплекс статей, посвященных договоренностям, направленным на предотвращение такого ущерба. |
It is therefore possible for us to think of a ranking system for satellites, or a "harm index", to determine whether they can cause harm to another satellite in orbit. |
И поэтому у нас есть возможность подумать о системе ранжирования для спутников, или об "индексе вредоносности", чтобы определять, могут ли они причинить вред другому спутнику на орбите. |
Moreover, with regard to prevention, only activities involving a risk of causing significant transboundary harm had been considered and not harm that had actually been caused. |
Кроме того, в том что касается предотвращения ущерба, то были рассмотрены лишь те виды деятельности, которые могут причинить существенный трансграничный ущерб, а не фактически причиненный ущерб. |
So... the calcinator death ray REALLY cannot harm you. |
Значит луч кальцинатора действительно не может причинить тебе вреда. |
I'd never want to cause you the slightest harm. |
Я бы никогда не хотел бы причинить тебе даже малейшего вреда. |
Because you're Michael's vessel, And no angel will dare harm you. |
Потому что ты сосуд для Михаила, и ни один ангел не посмеет причинить тебе вред. |
But existing criminal laws are more than adequate to allow willing justice systems to mete out appropriate sanctions against people who intend harm. |
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред. |
Moreover, the lack of consumer protection and regulatory and supervisory frameworks exposes informal activities to vulnerabilities that can harm borrowers and jeopardize financial stability. |
Более того, отсутствие защиты потребителя, а также регулирующих и контролирующих структур делает неофициальные системы уязвимыми к факторам, которые могут причинить вред заемщикам и поставить под угрозу финансовую стабильность. |
The Hippocratic manuscripts also - repeatedly, according to recent studies - show how important it is not to do harm. |
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред. |
But you can't intentionally harm Hui Ju just so you can become the lead actress. |
Но даже если ты хочешь стать главной героиней, ты не можешь намеренно причинить вред Хи Чжу. |
She doesn't mean any harm. |
Она не хотела никому причинить вреда. |
The dead can't harm the dead. |
Мертвые не могут причинить вред мёртвым. |
I'm not going to allow anybody to harm such a grateful friend as yourself. |
Я никому не позволю причинить вред такому благодарному другу, как Вы. |
This man was sent to harm you. |
Он приехал, причинить вам вред. |
The only thing on their planet that can harm us is a piece of our own. |
Единственное на их планете, что может причинить нам вред, это кусочек нашей собственной планеты. |
I'm not going to let any harm come to you. |
Я никому не позволю причинить тебе вред. |
There are forces in that house that mean to do this child grave harm. |
В том доме сосредоточены силы, способные причинить этому ребёнку серьёзный вред. |
But if I'm here, he can't harm them. |
Но при мне он не сможет причинить им вреда. |
They will harm you if they can. |
Они могут причинить вред вам, если смогут. |
Not everyone is out to harm us. |
Не все здесь хотят причинить нам вред. |
A central bank can cause more harm to children than an incompetent ministry of education. |
Центральный банк может причинить детям больше вреда по сравнению с некомпетентным министерством образования. |
If you become a Special Court Lady, no one will dare harm you. |
Если Вы станете Специальной придворной, никто не посмеет причинить Вам вред. |
I don't know who would wish me harm. |
Потому что я не знаю никого, кто желал бы причинить мне вред. |