Английский - русский
Перевод слова Harm
Вариант перевода Причинить

Примеры в контексте "Harm - Причинить"

Примеры: Harm - Причинить
That guy, Jo Sung Tae, is not able to harm people. Чо Сан Тхэ не мог никому причинить вреда.
I'm sure he didn't want any real harm to come to Faith. Я уверена, он не хотел причинить вреда Фэйт.
Naturally, he had been only partially successful, since an activity involving risk might at any given moment actually cause harm. Вполне естественно, что это удалось ему лишь частично, поскольку деятельность, сопряженная с риском, может на деле в любой момент причинить вред.
In addition, States which authorized activities likely to cause harm in other States were under a legal obligation to take preventive measures. Кроме того, государства, дающие разрешение на деятельность, способную причинить ущерб в других государствах, несут юридическое обязательство принимать меры предупреждения.
We know that many countries are concerned that budget cuts may cause significant harm to important ongoing programme priorities of the United Nations. Мы знаем, что многие страны обеспокоены тем, что сокращение бюджета может причинить значительный ущерб важным текущим приоритетным программам Организации Объединенных Наций.
The Madrid Protocol does not provide a functioning mechanism which imposes sanctions on those who may cause harm to Antarctica's fragile terrestrial, glacial and marine environment. Мадридский протокол не предусматривает действующего механизма, который налагает санкции на тех, кто может причинить вред хрупкой наземной, ледниковой и морской среде Антарктики.
Not for a moment did I ever intend to rob you or do you any harm. Я никогда не думал ограбить тебя или причинить тебе вред.
What harm can a nobody inflict on our Holy Church? Какой вред может причинить никто нашей Святой Церви
To have these people locked up, so they can't do any more harm to anyone else. Чтобы эти люди были арестованы, чтобы они не могли больше никому причинить вреда.
As long as they roam the earth, evil can never harm the pure of heart. Пока они бродят по земле, зло не сможет причинить вред чистому сердцу.
The disclosure or publication without the consent of a child's legal representative of any information about the child, which may harm him or her, is prohibited. Разглашение или публикация любой информации о ребенке, которая может причинить ему вред, без согласия законного представителя ребенка запрещается.
Faulty data can adversely impact the operation of water-management systems, cause serious injury to the user, harm the environment, and lead to disputes over transboundary waters. Ошибочные данные могут негативно отразиться на функционировании водохозяйственных систем, нанести серьезный ущерб пользователям, причинить вред окружающей среде и вызвать споры по поводу трансграничных вод.
cause particularly extensive harm to the finances or other fundamental structures of an international organisation. причинить существенный ущерб финансовым или другим важнейшим структурам той или иной международной организации.
However, she agreed with those delegations which had pointed out the need for a mechanism for determining whether a particular activity might cause significant transboundary harm. Вместе с тем она согласна с теми делегациями, которые отметили необходимость установления механизма определения того, может ли конкретный вид деятельности причинить значительный трансграничный ущерб.
In fighting for equality and justice in this sphere, outsiders may do more harm than good by provoking a backlash that may make future advances impossible. В борьбе за равенство и справедливость в данной области неспециалисты могут причинить больше вреда, чем принести пользы, спровоцировав ответную реакцию, которая может лишить нас всех шансов на будущий прогресс.
These acts are directed towards innocent civilians in the most random manner, intending to inflict the greatest harm on the greatest number of people. Эти акты направлены против ни в чем не повинного гражданского населения и осуществляются самым непредсказуемым образом, с тем, чтобы причинить максимальный ущерб максимальному числу людей.
During the reporting process, a facility may establish that making some information required by a PRTR public may cause it commercial harm. В ходе процесса представления данных предприятие может установить, что раскрытие определенной информации в рамках системы РВПЗ может причинить ему коммерческий ущерб.
Limitations on the exercise of civil rights may be imposed where actions of citizens and legal entities are intended exclusively to cause harm to another person. Осуществление гражданских прав может быть ограничено, если действия граждан и юридических лиц преследуют цель исключительно причинить ущерб другим лицам.
Letting freight operators into its national transport market, the Government fears, could potentially harm the small scale operators currently on the market. Допуская грузовых операторов на свой внутренний рынок перевозок, правительство опасается причинить потенциальный вред мелким операторам, уже действующим на этом рынке.
The organizations needed to understand that the State must take a stand against the violence that threatened to undermine democratic institutions and harm civil society. Организации должны понимать, что государство борется с насилием, которое угрожает подорвать демократические институты и причинить ущерб гражданскому обществу.
(b) If it occurs outside the course of official duties, causes or is likely to cause harm to the standing of the Court. Ь) если оно имеет место не во время исполнения официальных обязанностей, причиняет или с вероятностью может причинить ущерб авторитету Суда.
Under this Act, any measures or acts that result in exclusion or could cause a reduction of opportunities or harm to disabled persons shall be considered discriminatory. Так, в соответствии с этим законом считаются дискриминационными все положения или акты, которые имеют следствием социальную изоляцию инвалидов либо могут привести к уменьшению имеющихся у них возможностей или причинить им вред.
By nature they are very hospitable and will never lift a finger to harm those who seek refuge in their country. По своему характеру он очень гостеприимен и никогда не предпримет ни малейшей попытки причинить вред тем, кто ищет убежища в его стране.
It was difficult to draw up an exhaustive list of lawful activities involving a risk of harm, but it should be possible to establish an illustrative list. Трудно составить исчерпывающий перечень законных видов деятельности, способных причинить ущерб, но в любом случае возможно подготовить примерный список.
Trauma and lack of social support and services may seriously affect young people and cause lasting harm to their physical and mental health. Психические травмы и отсутствие социальной поддержки и услуг могут серьезно отразиться на молодых людях и причинить тяжелый ущерб их физическому и психическому здоровью.