| You pray long and hard, Brother Ruald. | Ты молишься долго и упорно, брат Руалд |
| I thought long and hard about it through the night, and I realized that I haven't been giving you the proper support. | Я долго и упорно думал об этом всю ночь, и понял, что я не смог обеспечить тебя соответствующей поддержкой. |
| She's worked hard to craft her own identity and now cares way too much about how the world perceives her. | Она упорно работала, чтобы создать из себя личность, и теперь слишком сильно заботиться о том, как мир ее воспринимает. |
| I know that you worked hard to put this together. | Я знаю, что вы упорно трудились не покладая рук. |
| I commend it to the General Assembly, and I conclude by again thanking all of those who worked so hard to produce such an important decision. | Я рекомендую его Генеральной Ассамблее и завершаю свое выступление вновь выражением благодарности всем тем, кто так упорно работал над столь важным решением. |
| I believe that we have all worked too hard for a cause that is too important to rest on our oars now. | Я считаю, что все мы упорно работали во имя дела, слишком важного для всех нас, чтобы сейчас отказаться от дальнейших шагов. |
| You know why I have to work so hard? | А знаешь, почему я должна так упорно работать? |
| It will require several generations working very hard for many decades before we can attain the level of an average developed country. | Потребуются жизни нескольких поколений, работающих очень упорно в течение многих десятилетий, прежде чем мы сможем достигнуть уровня средней развитой страны. |
| In particular, my delegation has consistently worked hard to ensure that the concerns of the wider membership are properly channelled in the Council's deliberations. | В частности, наша делегация последовательно и упорно стремилась к тому, чтобы в работе Совета должным образом учитывались заботы и интересы более широкого членского состава Организации. |
| Marshall has been working so hard, and I am so proud of you. | Маршалл упорно трудился, я горжусь тобой. |
| Look, I just don't want to see him lose everything that he's worked hard for. | Послушай, я просто не хочу увидеть, как он потеряет всё, над чем так упорно работал. |
| You worked hard to provide for your sister and her kids, so I think you're a decent guy. | Вы упорно трудились, чтобы обеспечивать вашу сестру и ее детей, так что я думаю, что вы порядочный человек. |
| And the children have been working very hard, and it'll be interesting to see which parents they have chosen as saints. | Дети очень упорно трудились, и будет интересно посмотреть, кого из родителей они выбрали в качестве святого. |
| Within the recently created Lusophone Community, or Community of Portuguese-speaking Countries, we are also working hard to encourage the peace process in Angola. | Мы упорно трудимся на благо поощрения мирного процесса в Анголе также и в рамках недавно созданного Португалоязычного сообщества, или Сообщества португалоговорящих стран. |
| Study hard and have a good life! | Упорно учись, и будет тебе счастье! |
| No. No, that's something I've had to work long and hard at. | Нет, я над этим долго и упорно работал. |
| Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. | Наш народ упорно трудился для того, чтобы восстановить страну после опустошительной войны, возродить наши учреждения и воссоздать нашу промышленную базу. |
| Australia, along with others, is working hard to ensure that the Kyoto meeting delivers a sustainable environmental outcome. | Вместе с другими странами Австралия упорно работает над обеспечением того, чтобы встреча в Киото привела к достижению прочных результатов в отношении окружающей среды. |
| Through its work with interested Governments, its workshops and symposia and its publications, the Department for Disarmament Affairs has been working hard to achieve such results. | Департамент по вопросам разоружения своей работой с заинтересованными правительствами, проведением семинаров и симпозиумов, а также своими публикациями упорно потрудился для достижения таких результатов. |
| 'Cause, Ray, I worked very, very hard to overcome the challenges of my nontraditional body type and accept myself for who I am. | Потому что, Рэй, я упорно работаю, чтобы преодолеть испытания, принесенные моей нестандартной фигурой и принять себя такой, какая есть. |
| Her delegation had worked hard to overcome differences pertaining to Conventions and Treaties, in order to continue sending the message that humanitarian mine action was important and necessary. | Соединенные Штаты упорно стремятся к преодолению разногласий в отношении конвенций и договоров с неизменной целью продемонстрировать важность и необходимость гуманитарной деятельности, связанной с разминированием. |
| The Minister for Gender Equality is very well prepared when a new issue or campaign is launched, and her staff work very hard and efficiently. | Министр по вопросам гендерного равенства бывает очень хорошо подготовлена, когда поднимается новая проблема или начинается новая кампания, а ее сотрудники работают весьма упорно и эффективно. |
| Accordingly, CARICOM has laboured long and hard in pursuit of those objectives and has held fast to those principles. | Соответственно, КАРИКОМ давно и упорно стремится к реализации этих целей и принципов и неизменно этому привержено. |
| ASEAN has also been working hard to explore and implement concrete steps to ensure successes for both ASEAN and Africa. | АСЕАН упорно работает также над разработкой и реализацией конкретных шагов по обеспечению успеха как для АСЕАН, так и для Африки. |
| Addressing the social dimensions of NEPAD will also strengthen the efforts of countries that are working hard to achieve the Millennium Development Goals. | Внимание к социальным аспектам НЕПАД будет также содействовать активизации усилий, предпринимаемых странами, упорно работающими над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |