| That's why we fight so hard for these board-up gigs. | Вот почему мы так упорно боролись за эту работу по обшивке досками. |
| Hippocrates works hard to improve the health of children with chronic conditions who are living in socially vulnerable families. | Команда Центра Гиппократес упорно трудится, чтобы улучшить здоровье детей с хроническими заболеваниями из социально уязвимых семей. |
| He trained hard, seeking the true art of karate by himself. | Он упорно тренировался и никогда не скрывал правды... об искусстве карате и самом себе. |
| The EU's leaders will try hard to keep the IMF at bay. | Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе. |
| Their governments would fight hard to protect these companies from being required to pay for the societal risks that they represent. | Их правительства будут упорно бороться в защиту этих компаний, чтобы тем не надо было платить за те риски для общества, которые они представляют. |
| Might tarnish that blue-collar, rags-to-riches image you work so hard to cultivate. | Может потускнеть образ голубого воротничка, которая из грязи да в князи, над которым ты так упорно работала. |
| You must turn over a new leaf and work as hard as possible. | Надо начать с чистого листа и упорно работать. |
| We practise hard. I don't know why we're losing. | Мы, в самом деле, упорно тренируемся. |
| The Virgin Mary must have worked hard. | Матерь Божья должна упорно потрудиться. |
| This Coalition of the willing is working hard every day to defeat terrorism. | Добровольная коалиция упорно трудится каждый день для уничтожения терроризма, где бы он ни существовал. |
| Fortunately, the Moldovan authorities had been working hard to improve their detection capabilities. | К счастью, власти Молдовы упорно потрудились, чтобы улучшить свои возможности в обнаружении. |
| The Government was working hard to phase out HCFCs, including by recycling and working with industry to develop low-global-warming potential alternatives. | Правительство упорно работает над поэтапной ликвидацией ГХФУ, в том числе на основе рециркуляции и взаимодействия с промышленностью в целях разработки альтернатив с низким потенциалом глобального потепления. |
| And so people work very hard to level-up. | Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень. |
| I worked hard to ill-get those gains. | Я упорно трудился, чтобы получить эту грязную прибыль. |
| And so people work very hard to level-up. | Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень. |
| I've worked too hard for too long to get here and I am not going to jeopardize it for some garbage boy who got lucky. | Я слишком долго и упорно к этому шла, чтобы рисковать этим ради какого-то удачливого уборщика. |
| Kudaibergen's mother recalled that he practiced hard to have a wide vocal range and never missed classes in the vocal studio even when he was injured. | Мама Димаша вспоминает, что он упорно работал над расширением своего вокального диапазона и никогда не пропускал занятия в студии вокала. |
| My beloved Seoul citizens, you have all worked hard today as well to get through the difficult times in this tough world. | Мои дорогие сеульцы, вы упорно работаете, чтобы пережить тяжёлые времена в этом жестоком мире. |
| So this is why we worked so hard practicing Phases I-VIII all these years. | «Так вот зачем мы так упорно трудились все эти годы, практикуя EMF Balancing Technique. |
| Yorke identified the subject of the song as "someone who's trying hard to keep it together but can't". | Йорк определяет лирического героя песни как «человека, который упорно пытается собрать жизнь по кускам, но не может». |
| We have worked very hard in our little country, and we have become large in the world. | Упорно работая в своей небольшой стране мы стали большими в этом мире. |
| Where the fire department is still working hard to clean up the mess left by a bomb that went off at 8 o'clock this morning, leaving 18 dead... | Пожарные упорно работают, убирая завалы после взрыва, случившегося сегодня в 8 утра. унесшего жизни 18 человек... |
| And that's why l pulled all the crazy stuff and... l pushed you really hard. | Поэтому я так упорно наседал на тебя и давил со всей силы. |
| Alexander fought hard to seek production credit from Combs and the two battled it out over the phone over the issue. | Александр упорно боролся за эту песню с Комбсом, и обе стороны решали конфликт по телефону. |
| We've worked hard behind the scene trying to prevent the worst from happening. | Мы упорно работали над тем, чтобы воспрепятствовать худшему развитию событий. |