Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Упорно

Примеры в контексте "Hard - Упорно"

Примеры: Hard - Упорно
As a model Japanese student who works hard, does well in school, and is academically ambitious, Ami doesn't think twice about accepting the offer despite the loss this will mean of friends and Sailor Soldier activities. Как примерная японская школьника, которая упорно трудится, хорошо учится и имеет академические амбиции, Ами долго не размышляет о принятии предложения, несмотря на расставание с друзьями и невозможность и дальше сражаться как воин.
How do you think I feel, working hard for the family day after day? Как ты думаешь я себя чувствую, упорно работая для благополучия семьи день за днем?
So over the past five years, we've moved from being a research project at MIT to a company, where my team has worked really hard to make this technology work, as we like to say, in the wild. За последние 5 лет мы превратились из исследовательского проекта в MIT в компанию, где моя команда упорно трудилась над тем, чтобы технология заработала, как мы любим говорить, в естественных условиях.
We believe that the Member States should strive hard to keep the momentum alive and further facilitate the process, so that a reform package acceptable to all Member States could emerge at an early stage. Мы считаем, что государства-члены должны упорно трудиться на благо сохранения набранного импульса и далее способствовать начатому процессу, с тем чтобы в ближайшее время мог быть выработан такой пакет реформ, который был бы приемлем для всех государств-членов.
All participants in the Geneva Conference on Disarmament are working hard for the early conclusion of a good comprehensive test-ban treaty and have set up an ad hoc committee on the cut-off convention. Все участники Конференции по разоружению в Женеве упорно трудятся над скорейшим заключением надлежащего всеобъемлющего договора о запрещении испытаний и создали специальный комитет по разработке соответствующей конвенции.
Allow me therefore warmly to congratulate all those who worked hard, against and under circumstances that at times were very difficult, to make this Programme a reality. Поэтому позвольте мне тепло поздравить всех тех, кто упорно работал порой в тяжелых условиях и зачастую вопреки обстоятельствам над созданием этой Программы.
Everything I've accumulated in life, everything I've worked so hard for... now all that is being ripped away. Всё, что я накопила в жизни, всё, ради чего я так упорно трудилась... теперь всё это было вырвано.
I tried hard to achieve you, every thing propagates to make me meet you! Я упорно пытался достичь этого, Я все делал чтобы встретиться с вами!
The Taiwan authorities have tried hard to pursue "silver bullet diplomacy" to promote their attempt to "return" to the United Nations. Тайваньские власти упорно пытаются проводить "дипломатию серебряной пули", с тем чтобы обеспечить поддержку своей попытки "вернуться" в Организацию Объединенных Наций.
You worked hard and succeeded in capturing the essence of the Committee's concern about the status of multilateral cooperation in disarmament and non-proliferation, and emerging global solidarity in countering terrorism in all its forms and manifestations. Вы упорно работали и добились успеха, выявив саму суть озабоченности членов Комитета в связи с ситуацией на направлении многостороннего сотрудничества в области разоружения и нераспространения, а также в становлении всеобщей солидарности в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
Working hard for the overall development of its nation, Ecuador firmly appeals to international cooperation for the implementation of programmes aimed at debt alleviation and reduction of the external debt for developing countries that are highly indebted. Упорно трудясь на благо общего развития своей нации, Эквадор решительно призывает к международному сотрудничеству в интересах осуществления программ, нацеленных на облегчение долгового бремени и снижение внешней задолженности сильно задолжавших развивающихся стран.
They are working hard to understand why, and to develop new approaches to measuring and monitoring risk, which is the main current concern of many banks. Они упорно работают, чтобы понять, почему это происходило, и чтобы разработать новые подходы к измерению и отслеживанию рисков, что является главным вопросом, беспокоящим сегодня многие банки.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court, which the European Union worked so hard to achieve, is a significant step forward in bringing to justice those responsible, and therefore ending a culture of impunity. Важным шагом в направлении предания виновных правосудию и ликвидации, таким образом, культуры безнаказанности явилось утверждение Статута Международного уголовного суда, принятия которого так упорно добивался Европейский союз.
Perhaps more important, as a world leader in funding for population and reproductive health programmes, we are working hard to increase our own financial commitments in this area. И, возможно, еще более важно, что будучи мировым лидером в финансировании деятельности в области программ народонаселения и программ в области репродуктивного здоровья мы упорно работаем над тем, чтобы увеличить наши собственные финансовые обязательства в этой области.
Four years after the negotiated settlement of its civil conflict, Nicaragua has worked hard to overcome the many obstacles to the establishment of peace, democracy and development. Четыре года спустя после достижения урегулирования своего гражданского конфликта на основе переговоров Никарагуа упорно трудится над преодолением многочисленных препятствий на пути к достижению мира, демократии и развития.
We are working hard to reduce infant and maternal mortality, to improve levels of nutrition and to provide assistance to those who most urgently need it. Мы упорно трудимся на благо снижения детской и материнской смертности, повышения качества питания и предоставления помощи тем, кто нуждается в ней наиболее остро.
Her delegation had worked hard over the years to improve the method of collecting funds for the support account and to ensure transparency and the equal and fair treatment of human resource needs. На протяжении многих лет ее делегация упорно работала над совершенствованием метода сбора средств для вспомогательного счета и обеспечением транспарентности и удовлетворения потребностей в людских ресурсах на основе равенства и справедливости.
In that regard, the Southern African Development Community has been working hard, at the subregional level, to facilitate the political process aimed at reaching agreement between the parties in Zimbabwe. В этой связи Сообщество по вопросам развития стран юга Африки упорно трудится на субрегиональном уровне, способствуя политическому процессу, нацеленному на достижение договоренности между сторонами в Зимбабве.
On behalf of my Government, I would also like to thank those countries friends of Georgia, in the Council and beyond, that have worked hard to continue the Mission. Я также хотел бы от имени своего правительства поблагодарить те дружественные Грузии страны - как в Совете, так и за его пределами, - которые упорно старались добиться сохранения Миссии.
In particular, it is encouraging that members of the Council have demonstrated their interest in addressing the subject by meeting regularly in the Working Group and working hard to build consensus on country-specific situations. В частности, не может не радовать то, что члены Совета проявили заинтересованность в ее рассмотрении, регулярно встречаясь в Рабочей группе и упорно работая над достижением консенсуса при оценке ситуации в конкретных странах.
We wish to thank all those who worked hard for the adoption of resolution 1769, which paves the way for the implementation of the African Union/United Nations hybrid operation in Darfur. Нам хотелось бы поблагодарить всех, кто упорно трудился ради принятия резолюции 1769, расчищающей путь для проведения в Дарфуре смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
The Committee, with the invaluable help of its Monitoring Team, is working hard to strengthen the sanctions regime, address States' concerns, and ensure that the international community remains energized and united in fighting Al-Qaida and the Taliban. Комитет, с неоценимой помощью его Группы по наблюдению, упорно работает над укреплением режима санкций, занимается рассмотрением озабоченностей государств и обеспечением того, чтобы международное сообщество оставалось энергичным и единым в борьбе с «Аль-Каидой» и «Талибаном».
Our member States are working hard to identify key areas of implementation to address, from both national and international perspectives, and we would be glad to consider any requests for assistance or advice to such States as might be required. Наши государства-члены упорно стараются выявить те ключевые направления ее выполнения, которыми следует заниматься как на национальном, так и международном уровнях, и мы были бы рады по мере необходимости рассмотреть любые запросы о помощи или консультациях таким государствам.
Many countries have been working hard to resolve issues relating to social development in accordance with their specific conditions, and agencies and programmes within the United Nations system have been playing an active role in the international efforts to implement the Programme of Action. Многие страны упорно трудятся над решением проблем, встающих перед ними в сфере социального развития, исходя из складывающихся в них специфических условий, а учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций играют активную роль в международных усилиях по проведению в жизнь Программы действий.
I wish also to thank Mr. Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and all the others who worked so hard to complete the Convention. Я хотел бы также поблагодарить г-на Арбу Диалло, Исполнительного секретаря Комитета по ведению переговоров, и всех, кто упорно работал над Конвенцией.