Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Упорно

Примеры в контексте "Hard - Упорно"

Примеры: Hard - Упорно
You know, if you hadn't worked so hard, Знаете, если бы вы не работали так упорно,
After losing Warrick, I thought, if I just worked hard enough, if I focused completely on the cases that I... После того, как мы потеряли Уоррика, я подумала, что если я буду работать достаточно упорно, если я сконцентрируюсь исключительно на деле, то я...
As most of you know you've all worked extremely hard this past year and you should all be proud of yourselves. Как большинство из вас знает вы все упорно работали в этом году и вы должны собой гордиться.
I go hard, I go deep, sometimes, I break things. Я работаю упорно и до предела.
Slovakia, as the co-chair of the ad hoc committee on mandate review in the Security Council, is working hard together with our partners to achieve tangible results in the near future. Словакия в своем качестве сопредседателя специального комитета Совета Безопасности по обзору мандатов вместе со своими партнерами упорно трудится ради достижения уже в ближайшем будущем ощутимых результатов.
Don't you dare slander with your cheap words the peaceful solution we worked hard to find for all Koreans. Не смейте марать своими грязными словами мирное решение, над которым мы упорно трудились на благо всего корейского народа.
And the thought of him going on TV tonight and throwing away everything he's worked so hard for... И мысли о том, как он выступит перед избирателями и потеряет всё, над чем так долго и упорно трудился...
Ms. Maire (Working Group on Migrant Women and Marital Violence) said that Swiss NGOs had worked hard to change discriminatory attitudes and that the recent referendum on migration had not been accepted in those cantons with a high number of migrants. Г-жа Мэр (Рабочая группа по вопросам женщин-мигрантов и насилия в семье) говорит, что швейцарские НПО упорно трудились над тем, чтобы изменить дискриминационные взгляды, и что недавний референдум по миграции не был принят в кантонах с большим числом мигрантов.
I've worked hard to better myself, give myself a skill, and here I am, mending flint walls and school buildings. Я упорно трудился, чтобы быть лучше, стать искусным, и вот он я - чиню каменные ограды и здания школ.
Those kids work so hard, and they deserve someone who knows the material and can inspire them, so... Эти ребята так упорно трудились, и они заслуживают кого-нибудь, кто знает материал и может вдохновить их, так что...
Legislators appropriated the right to substitute their own notions of the faithful representation of his Church, for example, want to spend hard substitution inherent hierarchical structure of the Church Congregational monolithic her device. Законодатели присвоили себе право подменять собственными понятиями представления верующих о своей Церкви и, например, упорно хотят провести подмену свойственной Церкви монолитной иерархической структуры конгрегационалистским её устройством.
The World Bank, the IMF, and dozens of academics have studied long and hard what makes financial markets grow and what holds them back. Всемирный банк, МВФ и десятки ученых изучали долго и упорно то, что заставляет финансовые рынки расти, и то, что приостанавливает их развитие.
I know how hard you'd fight if winning was something you thought you deserved. Я знаю, как упорно ты борешься за то, чего, как тебе кажется, ты заслуживаешь.
And we all work very hard to ensure that all those people and all those moving parts are functioning properly as a means to an end. Мы упорно работаем над всеми, чтобы все эти детали и люди работали должным образом для достижения общей цели.
The way you've been working so hard Горжусь тем, как упорно ты трудилась.
I thought long and hard about it, when I suddenly realized that all a light curve is, is a table of numbers converted into a visual plot. Я долго и упорно думала об этом и внезапно поняла, что кривая блеска представляет собой таблицу чисел, преобразованных в визуальный график.
A world I fought long and hard to figure out and I'm willing to pass all my knowledge on to you. Мир, за который я долго и упорно боролась и я готова передать все свои знания тебе.
Yes, we just have to train hard, isn't there a saying? Да, мы просто должны упорно тренироваться.
When I look at you, Lucy, I see how smart you are and how hard you work. Когда я смотрю на тебя, Люси, то вижу насколько, ты умна и как упорно ты работаешь.
All the States that participated in the consultations worked very hard in a spirit of cooperation and compromise and thus significantly contributed to the improvement of the new international legal maritime order. Все принимавшие участие в этих консультациях государства работали весьма упорно, в духе сотрудничества и компромисса, и таким образом в значительной степени способствовали усовершенствованию нового международного юридического порядка для морей и океанов.
However, the Special Rapporteur was disappointed by the strong resistance of some other Governments, from the developed and the developing world, which worked hard to water down the language of the text on the political and legal obligations implied by the right to adequate food. Вместе с тем Специальный докладчик был разочарован решительным противодействием некоторых других правительств как развитых, так и развивающихся стран, которые упорно добивались смягчения формулировок текста о политических и юридических обязательствах, вытекающих из права на достаточное питание.
Qian and started to go into the club pool, practice hard in order to compete in the Paralympics, the Olympics for the disabled in london in 2012. Цянь и начала ходить в клуб бассейн, упорно тренироваться для того, чтобы конкурировать на Паралимпийских играх, Олимпийских игр для инвалидов в Лондон в 2012 году.
He and his girlfriend, Kylen Celina had worked long and hard to be selected for the program, with the kind of strong moral conviction of the truly adventurous. Он и его подруга, Кюлен Селина долго и упорно трудились, чтобы быть выбранными для программы, с такой сильной моральной убежденностью действительно предприимчивых.
Many of us, notably current UN Secretary General Ban Ki-moon, have worked hard to make this possible, with Ban repeatedly emphasizing the special emergency arising from the global food, financial, and energy crises of the past two years. Многие из нас, особенно нынешний генеральный секретарь ООН Пан Гимун, упорно работали, чтобы сделать это возможным, при этом Пан неоднократно подчеркивал особую крайнюю необходимость, которая стала результатом глобального продовольственного, финансового и энергетического кризиса последних двух лет.
As she tucked in my side, I bent down and explained that these were the rulers of the UAE who had worked hard to develop their nation and preserve its unity. Она прижалась ко мне, а я наклонилась к ней и объяснила, что это были правители ОАЭ, которые упорно работали, во благо развития и единства своего народа.