| We've been working hard to make sure Firefox 3.5 brings you the best of the modern web. | Мы упорно трудились над тем, чтобы включить в Firefox 3.5 всё самое лучшее из современных веб-технологий. |
| But I try really hard to make sure I only kill those who deserve it. | Но я упорно стараюсь убедить себя в том, что я убиваю тех, кто это заслуживает. |
| I'm not saying you're not working hard. | Я не говорю, что ты не упорно трудишься. |
| Adria's out working hard for the cause, which leaves me the perfect opportunity to steal the ship with the weapon on it. | Адрия упорно работает над этим, что даёт мне возможность украсть корабль с оружием. |
| It was really hard to say who I wanted because I know we've all worked very, very, very hard. | Это было очень трудно сказать, кого я хочу, потому что я знаю, мы все работали очень, очень упорно. |
| Maybe we've been fighting too hard to recapture old memories when we should've been making new ones instead. | Может, мы слишком упорно пытались оживить старые воспоминания, вместо того, чтобы создавать новые. |
| Everything that you fought so hard to build is disintegrating while you're here dying unnecessarily a thousand miles away. | Всё, за что ты так упорно боролся рушиться, пока ты умираешь в тысячах миль от дома. |
| Serbia has now been a democratic and peaceful country for eight years and has negotiated hard and offered solutions and compromises. | И вот уже на протяжении восьми лет Сербия является демократической и мирной страной, упорно согласовывает и предлагает те или иные решения или компромиссы. |
| Let me say, in all modesty, that we strive hard to practice what we preach. | Позвольте мне без лишней скромности заявить, что мы упорно стремимся претворить в жизнь все идеи, которые проповедуем. |
| Despite these challenges, she established herself as a hard worker and a resilient student, even when she faced discouragement from some professors. | Несмотря на эти проблемы, она упорно работала над собой и зарекомендовала себя как работяга, даже когда столкнулась с разочарованием со стороны некоторых профессоров. |
| Bassi pressed hard to be appointed to this group, but there was a mixed reaction from the other academics. | Басси упорно стремилась попасть в эту группу, но реакция со стороны других учёных была неоднозначной. |
| And what are you studying so hard to do? | И на кого так упорно учишься? |
| We suspect that a rogue feline is involved in a conspiracy... to destroy all we dogs have worked so hard to achieve. | Мы подозреваем, что у кошачьих задание... уничтожить все то, над чем мы, собаки, так упорно работали. |
| But not everyone is as willing to look as hard for your inner child as I am. | Но не каждый захочет пробиваться так же упорно к ребенку внутри тебя, как я. |
| I just keep on thinking about how hard I've worked to get here, and it's scary. | Я просто продолжаю думать о том, как упорно я трудился, чтобы быть здесь, и это пугает. |
| I thought long and hard about an appropriate message. | Я долго и упорно думал о подходящем сообщении |
| But if he's also very hard, I will have no choice but fight it out with him. | Но если он упорно трудится, я обязан с ним сразиться. |
| Since that time, the elected officials and staff of the Court have worked hard to prepare the Court for its judicial operations. | С тех пор выборные должностные лица и сотрудники Суда упорно трудились над тем, чтобы подготовить Суд к выполнению им своих судебных функций. |
| They have worked hard right up to the last minute, and yesterday they produced a document that is now before the Assembly. | Они упорно трудились до самого конца отведенного срока, и вчера они одобрили документ, который теперь вынесен на ваше рассмотрение. |
| Against this bleak background, the six presidencies of 2006 have worked very hard in seeking a breakthrough. | И вот на этом безотрадном фоне шестеро председателей 2006 года весьма упорно трудятся над тем, чтобы постараться добиться прорыва. |
| We have worked hard to provide better housing, health and education facilities for our people and have managed to make signal progress in reducing poverty. | Мы упорно работаем над обеспечением более современных условий проживания, здравоохранения и образования для населения страны, и нам удалось сделать первые шаги в процессе сокращения масштабов нищеты. |
| Mandelson told him about how politics can quickly "seduce" MPs who have worked hard to get into Parliament. | Мандельсон рассказал ему о том, как быстро политика может «соблазнить» членов Парламента, которые упорно трудились, чтобы туда попасть. |
| No, that kid worked so hard for me, he didn't have time to make any enemies. | Нет, этот парень упорно работал на меня, у него не было времени завести врагов. |
| But I worked hard, and now I have my own company - a small one. | Но я упорно трудился, и теперь у меня небольшая компания. |
| Why are you trying so hard, man? | Почему ты так упорно стараешься, друг? |