Английский - русский
Перевод слова Happening
Вариант перевода Случилось

Примеры в контексте "Happening - Случилось"

Примеры: Happening - Случилось
This wouldn't be happening if it wasn't for you. Этого не случилось бы, если бы не ты.
I thought you might appreciate it if I gave you the impression I knew what was happening. Думал успокоить тебя, сказав, что знаю, что случилось.
Why would I even have these premonitions Unless there was a chance that I can stop them from happening. Зачем вообще это предчувствие, если не было никаких шансов, что я смогу остановить то, что случилось?
Ask yourself, "Is there anything I wouldn't do to stop that from happening?" И я готов пойти на всё, чтобы этого не случилось
I don't mean to cast aspersions on your relationship with your husband but I'd like to point out that when I came in this morning, you told me what was happening. Я не хочу ставить под сомнения твои отношения с мужем, но я бы хотел подчеркнуть, что когда ты утром пришла, ты рассказала мне о том, что случилось.
In that "nothing's happening", "but anything could happen" kind of place? Вроде "ничего не случилось, но может случиться"?
I don't see it happening He hit the ceiling when I asked him to meet you Не знаю, что случилось, но он пришел в ярость, когда я сказал, что встретил вас.
I didn't know... what was happening, but I knew it wasn't good. Я не знала... что случилось, но я знала, что ничего хорошего.
Well, you're the strongest person I know, because if this was happening to me right now, I'd be... crying my eyes out. ты самый сильный человек, которого я знаю, потому что, если бы это случилось со мной, то прямо сейчас я бы... плакала не останавливаясь.
They were just trying to make sense of what was happening to them, and I'm there telling them not to bother? Они просто пытались найти смысл того, что случилось с ними, а я говорил им не беспокоиться?
for every tiny thing even though none of this would be happening if the other one had just listened to him in the first place. за каждую мелочь, даже несмотря на то, что ничего этого бы не случилось, если бы другой просто взял и прислушался бы к нему.
Used the club's weight to get it done and nobody at the table had any idea that it was happening. Используя весь свой авторитет в клубе, они продвинули эту тему с наркотой на голосование без понятия, как это случилось
I know it sounds meandering when I describe it, but I promise you it all felt very organic while it was actually happening. Я-я знаю это звучит бессвязно, когда я описываю это, но я уверяю тебя, что все это со органично вместе когда это действительно случилось.
Me, too, but not because of what was happening, but because I couldn't get to you, or do anything to help you, or... В моей тоже, но не из-за того, что случилось, а потому что я не могла попасть к вам, сделать что-нибудь, чтобы помочь вам...
It's already happening, though, isn't it, Terry? А разве это уже не случилось, Тэрри?
And he told me that he could see himself going down a dark tunnel, and he didn't know if he was dying or leaving this reality or what was happening to him. Он говорил мне, что видел себя в темном туннеле, не понимая, смерть это или переход в другую реальность и что с ним случилось.
It's kind of the way it's been happening to me this Olympics. Вот что случилось со мной во время Олимпийских Игр.»
Why am I the only one this is happening to! Почему такое случилось именно со мной?
Nothing's happening because I was never told it was happening, so if a happening happens and you don't know that it happened, did it happen, you know? Ничего не случилось потому что мне никогда не говорили, что это происходит так что если происходящее случилось, а ты не в курсе, что это происходило то разве оно случилось, понимаешь?
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
Whoever grew up here didn't wind up on that ship without something happening to them, something bad Тот, кто тут вырос, не оказался бы на корабле, если бы с ним не случилось что-то плохое.
Something big is happening, isn't it? Что-то случилось, да? - Что-то плохое?
Look, I know, like, honestly, I know this isn't exactly what you wanted, but it's happening, and... and it's kind of fun. I mean, look! Слушай, серьезно, это немного не то, чего ты хотела, но все случилось и... тут довольно весело. Смотри!
Here's an idea, how about we just celebrate something good happening to somebody we care about? А как вам такая идея, давайте как просто отпразднуем просто что-то хорошее, что случилось с тем, кто нам дорог?
And why do I get the feeling you're more upset about somethin' happening to Eric than to, say, the leader of the circle, who he bit, or me, who he tried to? И почему у меня такое чувство, что ты больше огорчена насчёт того, что что-то случилось с Эриком, чем, скажем, с лидером группы, которую он укусил, или со мной, котору он пытался?