| You know, everybody I shake hands with has pretty much that same reaction. | Знаешь, все, кому я жму руку реагируют примерно так же. |
| I will see the Senate cast you out for laying hands upon honored member - | Я позабочусь, чтобы сенат вышвырнул тебя за то, что ты поднял руку на уважаемого члена... |
| Well, it will play into our hands all the same. | Всё равно, это играет нам на руку. |
| Would you please shake hands with the lady? | Будь добр, пожми руку вот этой тете. |
| Do you shake hands by spreading your legs? | Раздвинула ноги вместо того, чтобы пожать руку? |
| Well, no offense, Lenny, but now I've shaken hands with a little girl. | Не обижайся, Ленни, но я сейчас пожал руку маленькой девочке. |
| Did you even see me holding hands with a guy? | Ты хотя бы видел, чтобы я парня за руку держала? |
| Hunter, shake hands with a beautiful man who could have been a horse. | Хантер, пожми руку этому великолепному красавцу, который мог бы быть лошадью. |
| Don't normally get their hands splintered? | Обычно не получают занозу в руку? |
| I would never use my fists, these hands are for love. | Я никогда не поднял бы на него руку. |
| Maybe we're playing into his hands right now. | Вдруг мы играем ему на руку? |
| Shall I ask for a show of hands or a clapping of people in different generations? | Можно мне попросить поднять руку или поаплодировать людей разных поколений? |
| Otherwise they will play into the hands of the criminals who have committed these and previous attacks and those who oppose the peace process. | В противном случае они играли бы на руку преступникам, совершившим эти и имевшие место ранее деяния, и тем, кто выступает против мирного процесса. |
| Far from undermining militancy and combatting terror, a war will likely play into the hands of Al Qaeda, giving it a new lease on life. | И вместо того чтобы подорвать воинственность и сражаться с террором, война, скорее всего, будет играть на руку Аль Каеде, давая ей надежду на возрождение. |
| It is most important that they do not play into the hands of those who wish to derail the peace process. | Чрезвычайно важно, чтобы они не играли на руку тем, кто стремится сорвать мирный процесс. |
| Show of hands if you're super turned on right now. | (лив) Поднимите руку те, кто сейчас суперзавёлся. |
| Be so good, Lord Rossendale, as to take one of her hands and stroke it gently, to restore the circulation of the blood. | Будьте добры, лорд Росендейл, возьмите ее за руку и погладьте, чтобы восстановить кровообращение. |
| They only play into the hands of minorities that do not see peace as being in their interest. | Они играют лишь на руку ограниченным группам лиц, которые считают, что мир не в их интересах. |
| As other countries hold out their hands to the Baltic peoples, we ask them to build their futures on principles rather than on prejudice. | В то время, как другие государства протягивают руку помощи народам балтийских государств, мы обращаемся к ним с просьбой строить свое будущее на принципах, а не на предрассудках. |
| You shall never lay hands upon me again. | Больше никогда не смей поднимать на меня руку. |
| We extend hands to everyone with a view to achieving the ideals, aims and objectives of an international community governed by amity and harmony. | Мы протягиваем руку всем для достижения идеалов, целей и задач такого международного сообщества, в котором царили бы доброта и гармония. |
| One of the child's hands had to be amputated because of his injuries. | В результате полученных ранений мальчику пришлось ампутировать руку. |
| As Africa marches ahead to address its own challenges, we have a moral responsibility to extend our hands in cooperation to Africa. | Мы несем нравственную ответственность за то, чтобы протянуть руку сотрудничества Африке на пути ее продвижения вперед в деле решения своих вызовов. |
| Concern was expressed that the Cancún setback could undermine commitment to multilateralism and play into the hands of protectionist and partisan interests. | Высказывалась озабоченность в отношении того, что неудачное завершение Конференции в Канкуне может нанести ущерб стремлению стран придерживаться многостороннего подхода и сыграть на руку сторонникам протекционизма, отстаивающим узкие интересы. |
| Such acts were sacrilegious, and they played into the hands of those who agitated for "racial purity" and racial and ethnic discrimination. | Подобные акты являются кощунственными и играют на руку тем, кто агитирует за "расовую чистоту" и расовую и этническую дискриминацию. |