For the first time, Daenerys fights back, hitting her astounded brother and promising that if he raises a hand against her again, his hands will be cut off. |
Впервые Дейенерис ударяет изумлённого брата в ответ и обещает, что если он ещё раз поднимет на неё руку, она станет последним, к чему его руки прикоснутся. |
He's going to shake hands with one candidate and he's going to hug the other. |
Одному из кандидатов он пожмет руку, а другого обнимет. |
Narrator: Here they are arriving at Number 10, and look atthis lucky policeman gets to shake hands with the President of theUnited, and here comes the Prime Minister of the -? No. |
Рассказчик: Вот они подходят к резиденции премьер-министра, и полицейский удостаивается чести пожать руку самому ПрезидентуСША, а вслед за ним и Премьер-министру... а нет. |
Any of your workers had their hands cut off by machinery? |
Кто-нибудь отрезал руку на станке? - Нет. |
And of course, looking at this lion paw that has been skinned, it eerily reminds me of a human hand, and that's ironic, because their fate is in our hands. |
Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку. |
On 28 April ex-counts Brandt and Struensee were executed; first their right hands were cut off, whereafter they were beheaded and had their bodies drawn and quartered. |
Приговор был приведен в исполнение 28 апреля: Брандту и Струэнзе отрубили сначала руку, потом голову, а затем уже мертвые тела четвертовали и выставили на колесе. |
Because its preferred approach of regime change has proven slower than expected, and because time plays into Kim's hands, the Bush administration faces three other options in attempting to deal with North Korea's nuclear weapons. |
Из-за того, что любимый подход администрации Буша, заключающийся в смене режимов, стал действовать медленней, чем ожидалось, и из-за того, что время играет на руку Киму, она может использовать один из трёх других вариантов, чтобы решить проблему ядерного оружия Северной Кореи. |
Governments were so busy arguing with one another and blaming each other for causing climate change, that when a small country raised our hands and announced, "We promise to remain carbon neutral for all time," nobody heard us. |
Государства были так заняты спорами друг с другом, обвиняя друг друга в причинах изменения климата, что, когда маленькая страна подняла руку и объявила: «Мы обещаем всегда поддерживать эмиссию CO2 нейтральной», никто нас не услышал. |
We have been striving to bring the sister Republic of Cuba fully into the inter-American and international fold by means of a policy of outstretched hands, of dialogue and of rapprochement. |
Мы боремся за то, чтобы вовлечь братскую Республику Кубу в полной мере в межамериканскую и международную орбиту, протянув ей руку дружбы, а также посредством диалога и сближения. |
This has increased the anxiety and fears of current residents of the region, playing into the hands of Serb hardliners whose obstructionism, in turn, fuels extremists on the Croatian side. |
Это привело к росту озабоченности и опасений среди нынешних жителей района, что играет на руку сербским экстремистам, обструкционистская позиция которых в свою очередь подогревает экстремистские настроения среди хорватов. |
Nor is he laudable or someone you'd walk across the room to shake hands with. |
Также не скажешь, что он достоин всяческих похвал или что он тот, кому хочется пожать руку. |
It is a message that plays into the hands of extremists who seek to constantly shed doubt on the peace process and is a message that serves to ignite the cycle of violence with full force. |
Такие действия играют на руку экстремистам, которые постоянно стремятся к подрыву мирного процесса, и приводят к безудержному разгулу насилия. |
An extremist and adventurist politics, would play into the hands of the Right therefore try to understand! |
Экстремисты и рискованные политики на руку правому крылу. Пойми! Товарищ Масса! |
This unique millennial gathering should allow all of us to embrace the historic and cultural heritage of the city Bethlehem and to join hands in the spirit of dialogue, reconciliation and forgiveness, coexistence and peace. |
Это уникальное тысячелетнее событие позволит всем нам приобщиться к историческому и культурному наследию города Вифлеема и подать друг другу руку в духе диалога, примирения и всепрощения, сосуществования и мира. |
It was often pointed out to the Special Rapporteur that peaceful movements and their campaigns failed to attract the attention of national and international political actors, thus playing into the hands of the more militant movements. |
Многие указывали на то, что такие движения и проводимые ими кампании не встречают поддержки со стороны национальных и международных политических деятелей, что играет на руку более радикально настроенным движениям. |
Nobody is going to part with solid cash to shake hands with my father. |
Разве найдутся болваны,... готовые расстаться с деньгами ради того чтобы пожать руку моему отцу? |
He helped me to my feet but his hands wandered in the most intrusive way. |
я протянула руку и я схватила его за рясу. но он прикоснулся ко мне очень нескромно. |
Reporters' cameras sift their way around the globe and just happen to stop... where an important politician is stepping from an aeroplane and, with false sincerity, shaking hands with other important politicians. |
Репортёрские камеры расположены на земном шаре в нескольких местах... там, где Важный Политик сходит по трапу с самолёта и пожимает с лицемерной сердечностью руку другому Великому Политику. |
This polarity can be reversed-another useful technique for improvisation-by changing the longer note values to the right hand and playing moving lines in the left at intervals-or with moving lines in both hands, occasionally. |
Эта полярность могла быть обратной - другой полезный метод для импровизации - путём изменения большего значения и обращения внимания на правую руку и воспроизведение линии слева с промежутками или иногда с движущимися линиями в обеих руках. |
The hearts of old gave hands, but our new heraldry is hands, not hearts. |
Встарь дарили сердце С рукою вместе, ныне ж - только руку! |
They were said to be given away when they reached out a hand to pay their fare thus revealing the hairiness of their hands and forearms. |
Их предлагалось разоблачать, когда они достают руку, чтобы заплатить за проезд или когда они что-нибудь уронят и потянутся поднимать. |
Do you always hold hands? - We weren t holding hands! |
Но ты ведь держала его под руку? |
I hope they used the one of me shaking hands with Pierce Brosnan. |
где я пожимаю руку Пирсу Броснану. |
The latter name comes from a popular mathematical problem, to prove that in any group of people the number of people who have shaken hands with an odd number of other people from the group is even. |
Название происходит от известной математической задачи: необходимо доказать, что в любой группе число людей, пожавших руку нечётному числу других, чётно. |
Why does she hold out her hand if she dislikes shaking hands so much? |
Зачем она протягивала руку, если так не любила здороваться? |