| If you are here with the one you love, hold their hands. | Если вы здесь с любимым человеком, возьмите их за руку. |
| And Scarlett knew that Archie had a picture proving that their hands were both up in the cookie jar. | И Скарлетт знала, что у Арчи есть фотография, доказывающая, что они оба запустили руку в банку с печеньями. |
| With fiery hands, she held the white fabric, but then the scissors slid, tearing the cloth, and cutting her hand. | Горячими руками она держала белую ткань, но вдруг ножницы выскользнули и порезали ей руку. |
| Hands was '86, and you thanked me afterwards because you got to hold hands with someone that was holding hands with Willie Nelson. | Руки были в 86, и ты потом меня поблагодарил, потому что держал за руку того, кто держал за руку Вилли Нельсона. |
| Now hands up-and it's okay - but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy? | Поднимите руку, не стесняйтесь, если вы изначально подумали, что хирург - мужчина. |
| Frankly, I'd rather not shake hands with this one. | Ууу, честно говоря, я бы не хотел жать ей руку. |
| But I do believe I am the only Swede... who's shaken hands with presley... | Но я уверен, что я единственный швед, которому... пожал руку сам Элвис... |
| I suppose that would have rather played into your father's hands. | Я полагаю, это неплохо сыграло на руку вашему отцу |
| You'll get all worked up and play right into their hands. | Ты взвинчен до предела, и это сыграет им на руку. |
| And one day on a ride to an ice cream parlor, he finally asked me to hold hands. | В один прекрасный день, когда нас везли за мороженым, он попросил разрешения взять меня за руку. |
| Well, if that's the case, then I played right into his hands. | Ну если дело обстоит так, тогда я сыграла ему на руку. |
| I saw him and Alvarez shake hands at St. Thomas two days ago. | Я лично видел, как он жал руку Альварезу всего два дня назад, в госпитале. |
| To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him. | Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку. |
| Countries like Pakistan and others that in the past refused to acknowledge our shared humanity, today extend their hands in friendship and recognition. | Такие страны, как Пакистан и другие государства, которые в прошлом отказывались признать нашу общую принадлежность к человечеству, сегодня протягивают руку в знак дружбы и признания. |
| If you want to keep playing into their hands, go for it. | Если и дальше хочешь играть им на руку, пожалуйста. |
| Admittedly, the fierce popular backlash against Western media was partially motivated by nationalist ardor, which played into the government's hands. | Общепризнанно, что яростная отрицательная реакция общественности на западные СМИ частично была вызвана националистическими чувствами, что сыграло на руку правительству. |
| Now, my guest tonight is enormously famous these days because of his massive sideburns and because you wouldn't want to shake hands with him. | Мой сегодняшний гость невероятно популярен в эти дни из-за своих увесистых бакенбард и из-за того, что вы бы не захотели пожать ему руку. |
| Why does holding hands feel this weird? | Почему так странно держать её за руку? |
| Your daddy is a man who is still away to shake hands... but he has to fly his hand to Germany now. | Твой папа - гол кто все ещё Должен ударить по рукам, но теперь ему нужно отвезти свою руку в Германию. |
| So you finally decided to take matters into your own hands... or "hand" as it were. | Так вы в итоге решили взять дело в собственные руки или, точнее сказать, "руку". |
| Around ten o'clock in the morning of 12 February Guildford was led towards Tower Hill, where "many... gentlemen" waited to shake hands with him. | Около десяти часов утра 12 февраля Гилфорда привели к Тауэр-Хиллу, где «многие... джентльмены ждали, чтобы пожать ему руку». |
| I think this is hands down one of the best battle rounds we've ever seen on this show. | Положа руку на сердце, я думаю, что это лучшая битва, которую мы когда-либо видели на этом шоу. |
| Show of hands - who here has never had a complaint? | Поднимите руку те, на кого никогда не жаловались? |
| Who else would like - see I don't - haven't seen any women's hands up. | Кто еще хочет - я пока не видел женщин, поднявших руку. |
| She holds her hand out to doctors and nurses to shake hands... | Она всегда стремится пожать руку и долго-долго трясет её. |