Примеры в контексте "Hands - Руку"

Примеры: Hands - Руку
If you are here with the one you love, hold their hands. Если вы здесь с любимым человеком, возьмите их за руку.
And Scarlett knew that Archie had a picture proving that their hands were both up in the cookie jar. И Скарлетт знала, что у Арчи есть фотография, доказывающая, что они оба запустили руку в банку с печеньями.
With fiery hands, she held the white fabric, but then the scissors slid, tearing the cloth, and cutting her hand. Горячими руками она держала белую ткань, но вдруг ножницы выскользнули и порезали ей руку.
Hands was '86, and you thanked me afterwards because you got to hold hands with someone that was holding hands with Willie Nelson. Руки были в 86, и ты потом меня поблагодарил, потому что держал за руку того, кто держал за руку Вилли Нельсона.
Now hands up-and it's okay - but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy? Поднимите руку, не стесняйтесь, если вы изначально подумали, что хирург - мужчина.
Frankly, I'd rather not shake hands with this one. Ууу, честно говоря, я бы не хотел жать ей руку.
But I do believe I am the only Swede... who's shaken hands with presley... Но я уверен, что я единственный швед, которому... пожал руку сам Элвис...
I suppose that would have rather played into your father's hands. Я полагаю, это неплохо сыграло на руку вашему отцу
You'll get all worked up and play right into their hands. Ты взвинчен до предела, и это сыграет им на руку.
And one day on a ride to an ice cream parlor, he finally asked me to hold hands. В один прекрасный день, когда нас везли за мороженым, он попросил разрешения взять меня за руку.
Well, if that's the case, then I played right into his hands. Ну если дело обстоит так, тогда я сыграла ему на руку.
I saw him and Alvarez shake hands at St. Thomas two days ago. Я лично видел, как он жал руку Альварезу всего два дня назад, в госпитале.
To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him. Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку.
Countries like Pakistan and others that in the past refused to acknowledge our shared humanity, today extend their hands in friendship and recognition. Такие страны, как Пакистан и другие государства, которые в прошлом отказывались признать нашу общую принадлежность к человечеству, сегодня протягивают руку в знак дружбы и признания.
If you want to keep playing into their hands, go for it. Если и дальше хочешь играть им на руку, пожалуйста.
Admittedly, the fierce popular backlash against Western media was partially motivated by nationalist ardor, which played into the government's hands. Общепризнанно, что яростная отрицательная реакция общественности на западные СМИ частично была вызвана националистическими чувствами, что сыграло на руку правительству.
Now, my guest tonight is enormously famous these days because of his massive sideburns and because you wouldn't want to shake hands with him. Мой сегодняшний гость невероятно популярен в эти дни из-за своих увесистых бакенбард и из-за того, что вы бы не захотели пожать ему руку.
Why does holding hands feel this weird? Почему так странно держать её за руку?
Your daddy is a man who is still away to shake hands... but he has to fly his hand to Germany now. Твой папа - гол кто все ещё Должен ударить по рукам, но теперь ему нужно отвезти свою руку в Германию.
So you finally decided to take matters into your own hands... or "hand" as it were. Так вы в итоге решили взять дело в собственные руки или, точнее сказать, "руку".
Around ten o'clock in the morning of 12 February Guildford was led towards Tower Hill, where "many... gentlemen" waited to shake hands with him. Около десяти часов утра 12 февраля Гилфорда привели к Тауэр-Хиллу, где «многие... джентльмены ждали, чтобы пожать ему руку».
I think this is hands down one of the best battle rounds we've ever seen on this show. Положа руку на сердце, я думаю, что это лучшая битва, которую мы когда-либо видели на этом шоу.
Show of hands - who here has never had a complaint? Поднимите руку те, на кого никогда не жаловались?
Who else would like - see I don't - haven't seen any women's hands up. Кто еще хочет - я пока не видел женщин, поднявших руку.
She holds her hand out to doctors and nurses to shake hands... Она всегда стремится пожать руку и долго-долго трясет её.