He's handsome, and he has strong hands and a very gentle heart. |
Он красив, и он имеет сильную руку и очень нежным сердцем. |
Sure. Only the winner of the race gets to shake hands with Mr. President. |
Именно - только победитель гонки пожмёт руку мистеру президенту. |
Shake hands with the Prime Minister. |
Хорошо. Теперь пожмите руку премьер-министру... |
It says here that students don't have to raise their hands. |
Тут говорится, что ученикам можно не поднимать руку. |
Glad you didn't ask him to shake hands. |
Рад, что вы не попросили его пожать руку. |
She made us play into Liber8's hands. |
Она заставила нас сыграть на руку Освобождению. |
Can I just shake her hands? |
А могу я ей только руку пожать? |
I want to shake hands with our liberator so I can tell my children. |
Я хочу пожать руку нашему освободителю. Я расскажу об этом своим детям. |
Now, hands up who wants to play Anne Frank. |
Теперь поднимите руку, кто хочет поиграть в Анну Франк. |
To find out her problem, I needed to hold her hands. |
Чтобы узнать причину, я взял ее за руку. |
And is proud as can be to count him in the number of their friends, just raise their hands. |
И гордится тем, что принадлежит к куче его друзей, - подними руку. |
I'm here to lead you by the hands through the dark forest... of your own hatred and anger and humiliation. |
Я здесь для того, чтобы взять тебя за руку и провести сквозь темный лес... вашей собственной ненависти, гнева и унижений. |
The second group are the ones who won't raise their hands... or volunteer an answer, but will try when called upon. |
Вторая фракция - это те, кто никогда не поднимает руку... или вызывается отвечать, однако отвечают, когда их вызывают. |
And I think you saw someone put it into Mr Devereux's hands as he lay unconscious in the corner here. |
И я думаю, вы видели как кто-то вложил её в руку м-ра Деверо пока он лежал без памяти здесь в углу. |
Did you shake hands when you met him? |
Ты пожал ему руку при встрече? |
I'd rather take someone's hands and brave the world together, |
Я же скорее приму чью-то руку и пройду по миру вместе с ним, |
you mean "our hands," right? |
ты имел ввиду "нам на руку", так? |
I don't believe you didn't hold any girl's hands. |
Странно, что ты еще не держал девушку за руку. |
What a nerve to shake hands with that profiler! |
Какие же нервы должны быть, чтобы жать руку профайлеру. |
Ellie, if you explode like that in court, you play right into their hands. |
Элли, если вы будете так же эмоциональны и в суде, то это сыграет им на руку. |
He's the one who shook hands with the devil. |
Это он с чертом за руку здоровается. |
I didn't want to believe it, but I saw him shaking hands with both Senator Richards and Prime Minister Nazari. |
Я не хотела этому верить, но я видела, как он пожимает руку и Сенатору Ричардс, и премьер-министр Назари. |
I'd like to hold your hand so hard that you're not able to shake hands for a week. |
Я хочу подержать твою руку так сильно, чтобы ты не смогла обмениваться рукопожатием целую неделю. |
Have to say, hands down, best welcome gift we've gotten. |
Говорю, положа руку на сердце, это лучший подарок, что мы получили. |
He's the guy I shook hands with when I came in. |
Тот парень, которому я руку пожимал, когда пришёл. |