Примеры в контексте "Hands - Руку"

Примеры: Hands - Руку
If we believe that, we play right into their hands... with only ourselves to blame. Если мы им поверим, то будем играть им на руку... и виноваты в этом будем сами.
So basically, you want nobody's hands in your pockets but your own? Чтобы никто кроме Вас не запускал руку в Ваш карман?
You'll pardon me if I don't shake hands with you! Прости, что я не жму тебе руку.
Well, scientifically speaking, there's no way to prove, Sokka, just hold hands. Ну, по научному говоря этому нет никаких доказательств Сокка, просто возьмись за руку
He shook hands with me and said: "Sit down, Comrade." Вхожу в кабинет, а он за руку со мной: "Садитесь товарищ".
I never thought that Shen Chia-Yi would not be the first girl that I hold hands with. Я никогда не думал, что первая девушка, которую я возьму за руку, будет не Шэнь Цзяи.
Yes, good. Somebody else? Who else would like - see I don't - haven't seen any women's hands up. Да, хорошо. Еще кто-нибудь? Кто еще хочет - я пока не видел женщин, поднявших руку.
The all-new MKS is a very big deal for Lincoln, and with 10,000 pre-orders already in the books, the Blue Oval's domestic luxury arm just may have a hit on its hands. Все новые МКС является очень большим делом для Линкольна, и с 10000 предварительные заказы уже в книгах, Голубой Овал внутренней роскоши руку, возможно, просто нажмите на его руках.
She openly holds hands with him at the end, and tells him that if he dislikes it that he can let go, which he doesn't. В конце манги она открыто держит его за руку и говорит, что если ему это не нравится, он может её отпустить, однако он этого не делает.
By a show of hands, after hearing that opening, how many find the defendant not guilty? Поднимите руку те, кто прослушав эту вступительную речь, признает обвиняемого невиновным?
All right, all those in favor of Bruce Niles as our first president, raise their hands. Ладно, кто за то, чтобы Брюс Найлс стал нашим первым президентом, поднимите руку!
Don't you ever worry that we're playing right into their hands? Тебя никогда не волновало, что мы играем им на руку?
However, it rejected the idea of making the Treaty's extension conditional, since that would only play into the hands of those who sought a pretext to justify their own nuclear ambitions. Однако она отвергает идею выдвижения каких-либо условий к продлению Договора, поскольку это сыграло бы лишь на руку тем, кто ищет предлог для того, чтобы оправдать свои собственные ядерные амбиции.
That would only play into the hands of extremists and vindicate terrorism, and we would then all be the losers. Это будет играть лишь на руку экстремистам и будет служить оправданием терроризму.
For example, I wonder how many international affairs analysts and professional diplomats can lay their hands over their hearts and say with honesty that in 1980 they foresaw the utter transformation of the central security balance over the next 10 years. Так, например, мне интересно знать, сколько экспертов в сфере анализа международных отношений и профессиональных дипломатов могут, положа руку на сердце, честно сказать, что в 1980 году они предвидели кардинальное изменение в основном балансе безопасности в течение последующих десяти лет.
To the remaining groups that still have yet to return to the legal fold, allow me to reiterate our Government's call to them not to miss this golden opportunity but to join hands with us in building a peaceful, democratic and modern Union. Что касается остальных групп, которые еще не вернулись в рамки законности, то позвольте мне вновь повторить обращенный к ним нашим правительством призыв - не упустить эту бесценную возможность и рука об руку с нами приступить к строительству мирного, демократического и современного Союза.
I want to assure members that we still extend our hands in a quest for peace, and we have proved that in many ways. Я хочу заверить государства-члены в том, что мы по-прежнему будем протягивать свою руку в стремлении к миру, как мы уже не раз доказывали это.
Not to do so would be to waste a golden opportunity and play into the very hands of those who seek to sow the seeds of discord among the peoples of the region. Если этого не сделать, то мы лишимся прекрасной возможности и сыграем на руку тем, кто стремится посеять семена раздора между народами этого региона.
Because they are our present and because they represent our future, it is time to hold out our hands to them and to walk together towards a better mankind. Поскольку они являются нашим сегодняшним днем и представляют наше будущее, настало время протянуть им руку и пойти вместе с ними вперед, к лучшему человечеству.
By prolonging the violence and refusing to negotiate, both sides play into the hands of extremist elements that want neither a continuation of the peace process nor a political solution to the Middle East conflict. Продолжая насилие и отказываясь от переговоров, обе стороны играют на руку экстремистам, которые не хотят ни продолжения мирного процесса ни политического урегулирования ближневосточного конфликта.
In the contemporary context, promoting the kind of openness that had been possible during the presidency of Habib Bourguiba in Tunisia, for example, would merely play into the hands of Islamic fundamentalists. В современном контексте содействие такой открытости, которая была возможна во время президентства Хабиба Бургибы в Тунисе, например, будет лишь играть на руку исламским фундаменталистам.
And they expect you to work with all the other institutions - profit and non-profit, public and private - where human beings join hands to promote their ideas and their interests. И они надеются на то, что вы будете осуществлять сотрудничество с другими учреждениями - коммерческими и некоммерческими, государственными и частными - где люди будут трудиться рука об руку в деле продвижения своих идей и защиты своих интересов.
Combating corruption through increased punitive action, while leaving intact a bloated and discretionary public sector, will only paralyze public officials, delay important decisions, and play into the hands of cynical demagogues and political fanatics. Борьба с коррупцией с помощью увеличения карательных мер, не трогая при этом раздутый и дискреционный государственный сектор, только парализует должностных лиц, отложит принятие важных решений и сыграет на руку циничным демагогам и политическим фанатикам.
Indeed, such an approach serves only to aggravate the situation and could eventually play into the hands of certain groups or parties that want to take advantage of it. Фактически это привело бы только к обострению положения и сыграло на руку определенным группам и партиям, которые хотят извлечь из этого свои выгоды.
Let us join hands in an endeavour to overcome difficulties and to help revitalize the arms control and disarmament process, with a view to creating a peaceful and stable international security environment. Давайте же рука об руку добиваться преодоления трудностей и способствовать реактивизации процесса контроля над вооружениями и разоружения с целью создания мирной и стабильной обстановки в сфере международной безопасности.