I grab hold of the nearest thing that came into me hands. |
что я схватил первое, что попалось под руку |
Well, I mean, did you ever hold mom's hands that way? |
Ну я имею в виду, держала ли ты мамину руку вот так? |
You think I'm playing in their hands, do you? |
Считаешь, я играю им на руку? |
Matoba-kun, why don't you hold hands with Yuni? |
почему ты не берешь руку Юни? |
When we change who we are, even out of fear of a powerful enemy, we play directly into that enemy's hands. |
Когда мы меняемся, даже из страха к могучему врагу, мы играем этому врагу на руку. |
So if I have to shake hands with the devil in order to do the Lord's work,... |
Если мне придется пожать руку Дьяволу, чтобы выполнить работу Господа, |
But rather than having good neighbors such as yourselves sign some cold legal document, how about you all raise your right hands and repeat after me? |
Но разве не лучше вместо того, чтобы заставлять таких хороших соседей, как вы, подписывать холодные юридические документы, попросить вас поднять правую руку и повторять за мной? |
ANGELO: All right, well, then who put the gun in her hands? |
И кто же вложил пистолет ей в руку? |
But I think it affects them indirectly, in the sense that increased economic hardship in Kosovo can certainly only play into the hands of those extremists who do not want Kosovo to return to normalcy. |
Однако я полагаю, что это сказывается на них косвенно, в том плане, что обострение экономических трудностей в Косово может, несомненно, играть на руку тем экстремистам, которые не хотят возвращения Косово к нормальной жизни. |
The tolerant approach of KFOR and UNMIK in minimizing the scope of Albanian crimes, terror and mass violation of human rights plays into the hands of Albanian extremists and encourages them to achieve their strategic goal and create their mono-ethnic, exclusively Albanian Kosovo and Metohija. |
Попустительское отношение СДК и МООНВАК и занижение масштабов албанских преступлений, террора и массовых нарушений прав человека играют на руку албанским экстремистам и поощряют их к достижению их стратегической цели и обретению Косово и Метохией моноэтнического, исключительно албанского характера. |
To resign ourselves to the problems can only play into the hands of the enemies of reconciliation who are still among us, who have not given up their previous designs and who draw strength from the reflexes and instincts of aggressive nationalism or rely on selfish interests. |
Отказ от решения этих проблем может играть на руку только врагам примирения, которые все еще есть среди нас, и они не отказались от своих прежних замыслов, черпая силы из рефлексов и инстинктов агрессивного национализма и преследуя эгоистичные интересы. |
In the light of the aforesaid, we call upon delegations to not play into the hands of those who wish to divert attention from the real problems of the Middle East and to vote against the draft resolution. |
В свете вышесказанного мы призываем делегации не играть на руку тем, кто хочет отвлечь внимание от реальных проблем Ближнего Востока, и проголосовать против данного проекта резолюции. |
Who do you think met with the families of his victims and held their hands when he slipped through your fingers, detective? |
Кто, по-вашему, говорил с семьями его жертв и держал их за руку, когда он ускользнул сквозь ваши пальцы, детектив? |
When Jerry loses balance trying to shake the cat's hand, Tom returns the favor and saves him by lowering his tail to pull him out of Spike's mouth, and now that this alliance has been fully sealed, they shake hands. |
Когда Джерри теряет равновесие, пытаясь пожать коту руку, Том возвращает должок и спасает его, опустив хвост, чтобы вытащить его изо рта Спайка, и теперь, когда этот союз был полностью скреплён, они пожимают друг другу руки. |
The next time you raise a hand to me will be the last time you have hands. |
В следующий раз когда ты поднимешь руку на меня будет последним, когда у тебя были руки |
He held the rich man's hands and said, "Don't you understand?" |
Он посмотрел на богатого мужчину, взял его за руку и сказал: "Неужели вы не понимаете? |
There is also time to stay the hands of those in the Senate and the Executive Branch who wish to stab in the back the future of any attempt at a rapprochement between Cuba and the United States and add new tensions to international relations that are already difficult. |
Еще есть время остановить Сенат и исполнительную ветвь, и отвести руку, которая хочет нанести удар в спину любой будущей попытке сближения между Кубой и Соединенными Штатами Америки и обострить напряженность и без того сложных международных отношений. |
Then she yells out, "Put both hands in!" |
Тут она орет: "Засунь туда вторую руку!" |
And who is this on the left, shaking hands with O.J.? |
А кто стоит слева и пожимает руку О. Джею? |
Like two hands working together to turn a wheel, so together, hand in hand, we can achieve real solidarity, or, as it is called by my bothers and sisters in South Africa, "ubuntu". |
Подобно тому, как две руки работают вместе при повороте рулевого колеса, так и мы совместно, рука об руку, можем добиться настоящей солидарности, или, как это называется моими братьями и сестрами в Южной Африке, «убунту». |
Our great nation, with its millennial civilization and history, stands ready to join hands with other nations to march along that beautiful path, in harmony and in line with the shared aspirations of humankind. |
Великая иранская нация, с ее древней культурой и тысячелетней историей, готова идти рука об руку с другими государствами по этому прекрасному пути, пути согласия, исповедуя общие идеалы человечества. |
I - that photograph you were admiring there - you want to know who I'm shaking hands with? |
Вот на той фотографии, которой вы любовались, знаете, кому я там пожимаю руку? |
I aced flight school, top of my class, and because of you, they had me raising flags and shaking hands. |
Я был лучшим в классе в летной школе и из-за тебя они повышали меня в звании и жали мне руку |
Now, I'll count to three, and on the count of three I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK? |
Сейчас я досчитаю до трех и, на счет три, я хочу, чтобы вы пожали руку того, кто сидит за вами. Хорошо? |
We believe it will play into the hands of the Greek Cypriot side to portray you as distancing yourself from your report of 28 May 2004, given the fact that two references had been made to the said report in your previous report on UNFICYP. |
Мы считаем, что если будет складываться впечатление, что Вы дистанцируетесь от своего доклада от 28 мая 2004 года, то это будет играть на руку кипрско-греческой стороне, учитывая тот факт, что в упомянутом докладе дважды упоминалось о Вашем предыдущем докладе о ВСООНК. |