Would you shake hands with our Chief? |
Хочешь пожать руку нашему шефу? |
Well, shake hands with her. |
Ну, пожми ей руку. |
Shake hands with comrade Marko. |
Пожмите-ка руку товарищу Марко. |
So, hands up. |
Ну, поднимите руку. |
You can't even shake hands? |
Даже руку не пожмёшь? |
Into Mama's hands. |
Плюй маме в руку! |
The holding hands part is optional. |
Держать руку -это не обязательно |
Cutting the hands must the best small thing you can do. |
Даже руку отрезать не поможет. |
We greet with our hands. |
Мы здороваемся за руку. |
You're playing right into Lawrie's hands. |
Ты играешь на руку Лоури. |
Shake hands, for example. |
Например, пожать руку. |
You know you're shaking hands with the devil. |
Ты пожимаешь руку дьяволу. |
You'd be playing straight into their hands. |
Ты сыграешь им на руку. |
Come and shake hands. |
Подойди и пожми руку! |
I'll take the hands with us. |
И взять с собой руку. |
I've shaken hands. |
Я пожала тебе руку. |
And he's now about to shake hands |
И вот сейчас он пожмет руку |
I hold their hands. |
Подержать за руку. Спасибо. |
Kiss or shake hands? |
Целуемся или пожимаем руку? |
This is playing right into their hands. |
Это же им на руку. |
Let him choose hands. |
Пусть сам выбирает руку. |
I never shake hands. |
Я никогда не пожимаю руку! |
Shake hands with my father Baba. |
Пожми руку моему папе. |
We only held hands. |
Мы просто держались за руку. |
Holding their hands. I can't stand it. |
Ненавижу держать их за руку. |