Well, I'm through holding their hands. |
Ну, я их за руку держать не буду. |
One hand washes the other and both hands wash the face. |
Рука руку моет, и обе руки умывают лицо. |
They held hands, so I kissed you. |
Он взял ее за руку, а я в отместку вас поцеловал. |
Pretty brazen, shaking hands with the enemy in broad daylight. |
Довольно-таки наглая выходка, пожать руку противнику средь бела дня. |
Charlie said, "Only hands can wash hands." |
Чарли сказал, "только рукой можно вымыть руку". |
I have to shake hands with you at once. |
Я должен немедленно пожать вам руку. |
Sorry, but no shake hands with women. |
Извините, но я не подаю руку женщине. |
Jeeves, shake hands for me. |
Дживс. Пожмите ему за меня руку, ладно? |
We will hold hands with Prince Yeogu and attack Jincheng and Gaoping. |
Мы рука об руку с царевичем Ёгу нападём на Чинчхен и Каобин. |
Got struck by lightning while holding hands with a 12-year-old. |
"Ударило молнией, когда держал за руку подростка". |
But his greatest ambition is to shake hands with President Kennedy. |
Он мечтает пожать руку президенту Кеннеди. |
Rub the hands slowly, like this. |
Медленно возьмите его руку так как я. |
I feel like I'm shaking hands with a cat. |
Такое ощущение, что я пожимаю руку кошке. |
I am on my way now to Kensington to kiss hands with the new Queen. |
Сейчас я на пути в Кенсингтон, чтобы поцеловать руку новой королеве. |
The guy walking toward us holding hands with the psychic I told you about. |
Тот парень, что идет к нам, держа за руку того медиума, о которой я тебе говорил. |
And I played right into my mother's hands and took her magic. |
И я сыграл прямо на руку своей матери и забрал ее магию. |
That would play right into his hands. |
Это только сыграет ему на руку. |
You should have made him shake hands with you. |
Нужно было заставить его пожать тебе руку. |
Then he will play right into Walternate's hands. |
Тогда это сыграет на руку Альтер-Уолтеру. |
And there she was... holding hands with Bryce. |
И вдруг она держит Брайса за руку. |
No hands are to be laid upon these people. |
Спартак отдал чёткий приказ не поднимать руку на этих людей. |
You know, hands across the water and all that. |
Типа протянуть руку через океан и всё такое. |
Now, hands up for woodwork. |
Поднимите руку, кто идет на столярное дело. |
To know her problem, I need to hold her hands. |
Чтобы узнать причину, я взял ее за руку. |
He'll feel much better if you shake hands with him. |
Ему станет лучше, если ты пожмёшь ему руку. |