| Well, I'm through holding their hands. | Ну, я их за руку держать не буду. |
| One hand washes the other and both hands wash the face. | Рука руку моет, и обе руки умывают лицо. |
| They held hands, so I kissed you. | Он взял ее за руку, а я в отместку вас поцеловал. |
| Pretty brazen, shaking hands with the enemy in broad daylight. | Довольно-таки наглая выходка, пожать руку противнику средь бела дня. |
| Charlie said, "Only hands can wash hands." | Чарли сказал, "только рукой можно вымыть руку". |
| I have to shake hands with you at once. | Я должен немедленно пожать вам руку. |
| Sorry, but no shake hands with women. | Извините, но я не подаю руку женщине. |
| Jeeves, shake hands for me. | Дживс. Пожмите ему за меня руку, ладно? |
| We will hold hands with Prince Yeogu and attack Jincheng and Gaoping. | Мы рука об руку с царевичем Ёгу нападём на Чинчхен и Каобин. |
| Got struck by lightning while holding hands with a 12-year-old. | "Ударило молнией, когда держал за руку подростка". |
| But his greatest ambition is to shake hands with President Kennedy. | Он мечтает пожать руку президенту Кеннеди. |
| Rub the hands slowly, like this. | Медленно возьмите его руку так как я. |
| I feel like I'm shaking hands with a cat. | Такое ощущение, что я пожимаю руку кошке. |
| I am on my way now to Kensington to kiss hands with the new Queen. | Сейчас я на пути в Кенсингтон, чтобы поцеловать руку новой королеве. |
| The guy walking toward us holding hands with the psychic I told you about. | Тот парень, что идет к нам, держа за руку того медиума, о которой я тебе говорил. |
| And I played right into my mother's hands and took her magic. | И я сыграл прямо на руку своей матери и забрал ее магию. |
| That would play right into his hands. | Это только сыграет ему на руку. |
| You should have made him shake hands with you. | Нужно было заставить его пожать тебе руку. |
| Then he will play right into Walternate's hands. | Тогда это сыграет на руку Альтер-Уолтеру. |
| And there she was... holding hands with Bryce. | И вдруг она держит Брайса за руку. |
| No hands are to be laid upon these people. | Спартак отдал чёткий приказ не поднимать руку на этих людей. |
| You know, hands across the water and all that. | Типа протянуть руку через океан и всё такое. |
| Now, hands up for woodwork. | Поднимите руку, кто идет на столярное дело. |
| To know her problem, I need to hold her hands. | Чтобы узнать причину, я взял ее за руку. |
| He'll feel much better if you shake hands with him. | Ему станет лучше, если ты пожмёшь ему руку. |