Примеры в контексте "Hands - Руку"

Примеры: Hands - Руку
Only then will I shake hands with you. Только тогда я протяну тебе руку.
And you played right into their hands. И ты им полностью сыграла на руку.
When she stands to shake hands, you just plop it in. Когда она подойдёт пожать руку, просто ложишь его ей в ладонь.
We're playing into Dahlia's hands. Это всё лишь на руку Далии.
Not doing as I say plays into her hands. Не делая то, что я скажу, ей лишь на руку.
She's right... otherwise, we're just playing right into her hands. Она права... в противном случае, мы просто играем ей на руку.
So how about we shake hands and call it even. Так как насчет того, чтобы пожать руку и квиты.
Don't spread propaganda, you're just playing into their hands. Не распускай слухи, ты играешь им на руку.
Look at me, I'm shaking hands with a boy. Смотри, я жму руку мальчику.
You need to hold hands when you greet us. Если здороваешься, надо пожать руку.
We are ready to join hands with all countries in opposing the use of force in international relations and in preserving and promoting multilateralism. Мы готовы рука об руку со всеми странами противостоять применению силы в международных отношениях и сохранять и поощрять многосторонность.
The lack of any political perspective naturally encourages continued confrontation and plays into the hands of extremists. Отсутствие какой бы то ни было политической перспективы естественным образом поощряет продолжение конфронтации и играет лишь на руку экстремистам.
The current state of the Assembly sadly plays into the hands of its detractors. Прискорбно, что нынешнее состоянии Ассамблеи играет на руку ее критикам.
Let me stress once again that the prevailing atmosphere of violence will only play into the hands of extremists on both sides of the divide. Позвольте мне подчеркнуть, что существующая атмосфера насилия будет на руку лишь экстремистам обеих сторон.
After shaking hands with Stalin, Churchill took his leave. Пожав руку Сталину, Черчилль пошел к выходу.
In 1207 Philip made an attempt to reconcile with Otto by offering him the hands of his daughter. В 1207 году Филипп предпринял попытку помириться с Оттоном, предложив ему руку своей дочери.
Stalin met me at the door and shook hands, smiling. Сталин встретил меня у дверей и пожал руку, улыбаясь.
I shook hands with Tom and left. Я пожал Тому руку и вышел.
I'd rather shake hands with the devil. Я бы скорее пожал руку дьяволу.
I am here to ask your daughter for her hands in marriage. Я приехал, чтобы предложить вашей дочери руку и сердце.
Subsequently, Cyprian was expelled from the monastery... on charges of shaking hands with the Devil. Впоследствии Киприана изгнали из монастыря... обвинив, что он пожимал руку Дьяволу.
It was the guy the mayor was shaking hands with, the newly elected President Franklin Roosevelt. Это бы парень, которому мэр пожимал руку, только что избранный президент Франклин Рузвельт.
But this strategy merely plays into the party's hands. Такая стратегия играет на руку этой партии.
And Chinese Prime Minister Li Keqiang shook hands with Abe at the recent Asia-Europe Meeting in Milan. Премьер-министр Китая Ли Кэцян пожал руку Абэ на недавнем саммите «Азия-Европа» в Милане.
Divided government also plays into the hands of Asia's separatists. Разделенное правительство также играет на руку азиатским сепаратистам.