When the guards fought back, he went postal, man, and started shootin'. |
Когда охранники вступили в драку, он сошел с ума, начал стрелять. |
He wants me to go somewhere where those guards don't have a view of me. |
Он хочет, чтобы я ушел туда, где нас не увидят охранники. |
Like, you know, there are guards here that have been for many years. |
Знаешь, здесь есть охранники, которые служат здесь много лет. |
When the prison first opened in 2010, the guards wanted to send a strong message to the new inmates, so they made this orientation video. |
Когда тюрьму открыли в 2010, охранники хотели сделать убедительное внушение новым заключенным, поэтому они сняли ознакомительное видео. |
So they've got some armed guards? |
Значит у них есть вооружённые охранники? |
Tell us exactly where the guards will be stationed; |
Расскажите нам, где именно охранники будут размещены; |
Just make sure your guards are paying attention this time! |
Просто удостоверьтесь, что ваши охранники впредь будут бдительны! |
So that's first responders and firefighters, refugees, prisoners and prison guards, soldiers, you name it. |
Это работники экстренных служб, пожарные, беженцы, заключённые и их охранники, солдаты и так далее. |
The government calls these units Communications Management Units or CMUs. Prisoners and guards call them "Little Guantanamo." |
Правительство называет эти учреждения Блоками управления связью или CMU. Заключённые и охранники называют их «маленькими Гуантанамо». |
Besides, he has the guards and all the guns. |
Кроме того, у него есть охранники и все оружие |
guards say I have to be out in 15 minutes |
Охранники сказали, я должна выйти через 15 минут. |
But if you kill me, my guards will kill you, with no questions asked. |
Но если ты убьешь меня, мой охранники убьют тебя, без вопросов. |
She and a couple others went out in search for food and they got caught in this old grocery storeby Dmitri's guards. |
Она в числе прочих пошла на поиски еды, и охранники Дмитрия схватили их в старом продуктовом магазине. |
We'd arrived in a village, as always, the guards took the best quarters, they took the priest's house. |
Мы прибыли в деревню, поскольку всегда, охранники взяли лучшие четверти, они взяли дом священника. |
And those earpieces the guards all wear... they filter out the frequency, so they're unaffected. |
А эти наушники, которые носят все охранники... они отфильтровывают частоту, так что их не затрагивает. |
Let's go before the guards come back! |
Поторопимся, пока охранники не вернулись! |
The military Procurator in charge of the investigation concluded that the guards in charge had not acted unlawfully. |
Военный прокурор, который вел следствие, сделал вывод, что охранники не совершали противозаконных действий. |
Prison guards received information on international human rights standards, and announcements concerning possible avenues of recourse in case of ill-treatment were posted in all prisons. |
Охранники тюрем получают информацию о международных нормах защиты прав человека, и во всех тюрьмах вывешиваются объявления с описанием возможных средств правовой защиты в случае плохого обращения. |
During the night, guards continued to harass him, so that he could not sleep. |
Ночью охранники не оставляли его в покое и не позволяли ему спать. |
He was told that settler guards, like the police and army, have the right to arrest persons. |
Ему сообщили, что охранники поселений, так же, как сотрудники полиции и армейские чины, имеют право производить арест. |
Prison guards of Serbian nationality in District Jail in Kosovska Mitrovica, Lipljan and Gnjilane have terminated contacts with the Provisional Institutions of Self-Government after 21 February 2008. |
После 21 февраля 2008 года тюремные охранники сербской национальности в окружной тюрьме в Косовска-Митровице, Липляне и Гнилане разорвали свои контракты с временными учреждениями самоуправления. |
During their training, prison guards studied the Correctional Code and also human rights texts of the United Nations and the Council of Europe. |
В ходе своего обучения тюремные охранники знакомятся с тюремным регламентом, а также с договорами Организации Объединенных Наций и Совета Европы, касающимися прав человека. |
WFP's Afghan guards stayed in the warehouses, and we lost food from only one warehouse in the entire country during the last four months of 2001. |
Афганские охранники дежурили на складах, и только из одного склада во всей стране за последние четыре месяца 2001 года были похищены продукты. |
On 9 May, MONUC headquarters itself became a target of attack and its guards were forced to return fire to repel the aggressors. |
9 мая объектом нападения стала и штаб-квартира МООНДРК, и охранники вынуждены были открыть ответный огонь, чтобы отразить нападение агрессоров. |
Prisoners were forced to march long distances under hard conditions, many of those dropping out being killed by the guards. |
Заключенных заставляли делать длинные пешие переходы в тяжелых условиях, а тех, кто выбивался из сил, охранники зачастую расстреливали. |