Other restrictions on freedom of movement and residence within States on public grounds are meant to operate in ordinary circumstances not involving situations of emergency. |
Прочие ограничения свободы передвижения и выбора местожительства на территории государств по соображениям общественных интересов применяются в обычных обстоятельствах, не связанных с чрезвычайными ситуациями. |
There shall be no distinction among them founded on any grounds other than medical ones. |
Между ними не проводится никакого различия по каким бы то ни было соображениям, кроме медицинских . |
My Government rejects the claims of Cameroon on the Peninsula on the following grounds among many: |
Мое правительство отвергает претензии Камеруна на указанный полуостров, в частности, по следующим соображениям: |
Further, the Court has upheld the application of federal tax laws to an Amish farmer who refused to pay on religious grounds. |
Суд также подтвердил правомерность применения федеральных законов о налогообложении в отношении фермера, принадлежащего к общине амишей, отказавшегося уплачивать налоги по религиозным соображениям. |
Also, large areas of grazing land have been lost for us on the grounds of security and they are cultivated with substitute crops. |
Также по соображениям безопасности были конфискованы большие площади пастбищных угодий, на которых они теперь занимаются земледелием. |
On the debit side, Ms. Rishmawi noted that several proposed activities of rapporteurs had been rejected by the secretariat, notably on financial grounds. |
В качестве отрицательных моментов г-жа Ришмави отметила, что ряд предложенных докладчиками мероприятий был отвергнут секретариатом, прежде всего по финансовым соображениям. |
Greece: Law 731/77, amended in 1977, allows those objecting to military service on religious grounds to perform unarmed service for four and a half years. |
Греция: закон 731/77 с внесенными в него в 1977 году поправками разрешает лицам, отказывающимся от военной службы по религиозным соображениям, проходить не связанную с использованием оружия службу в течение четырех с половиной лет. |
This extremely dangerous action led the Commission's pilot immediately to abort the mission on safety grounds and to return to Rasheed Air Base. |
Эти исключительно опасные действия привели к тому, что пилот Комиссии немедленно прервал операцию по соображениям безопасности и вернулся на аэродром в Рашиде. |
On 7 February 1997, the Tribunal dismissed a further motion submitted by the defence counsel requesting that the accused be provisionally released on medical grounds. |
7 февраля 1997 года Трибунал отклонил новое ходатайство защиты, просившей временно освободить обвиняемого по медицинским соображениям. |
Refusal, however articulated, to move forward on the basis of "slippery slope" fears or alleged "national security" grounds needs to be forcefully challenged. |
Нужно энергично оспаривать отказ, как бы красноречиво он ни был сформулирован, от продвижения вперед из боязни "ступить на скользкий склон" или по так называемым соображениям "национальной безопасности". |
The order was issued for six months but was subsequently extended by an additional four months, until 10 October, on "security grounds". |
Первоначально срок заключения составлял шесть месяцев, однако впоследствии он был продлен еще на четыре месяца до 10 октября по "соображениям безопасности". |
It also rejected the sale in developing countries of products, such as DDT, which had been banned elsewhere on health grounds. |
Она также осуждает продажу в развивающихся странах таких товаров, как ДДТ, которые по соображениям охраны здоровья населения запрещены в других странах. |
Thus I would lean towards ruling out running hedonic regressions based on the linear model (16) on a priori grounds. |
Таким образом, я бы склонялся к исключению построения гедонических регрессий на основе линейной модели (16) по априорным соображениям. |
7.6 On 30 December 1992, counsel for the author requested the exceptional granting of resident status on humanitarian and compassionate grounds. |
7.6 30 декабря 1992 года адвокат автора сообщения просил предоставить ему в исключительном порядке статус беженца по гуманитарным соображениям и из чувства сострадания. |
For security reasons, access to the Plenary Hall will be controlled, in addition to Summit grounds passes, by transferable colour-coded access cards. |
По соображениям безопасности для получения доступа в Зал пленарных заседаний необходимо будет предъявить, помимо основного пропуска на Встречу на высшем уровне, неименную карточку с цветным кодом. |
On the issues of the inter-Congolese dialogue and location of the Joint Military Commission at Kinshasa, the RCD-Goma representatives rejected Kinshasa on security grounds. |
Что касается вопросов межконголезского диалога и совместного размещения Совместной военной комиссии в Киншасе, то представители КОД-Гома отвергли Киншасу по соображениям безопасности. |
Mr. BOSSUYT said that a clear distinction should be made between immigration on economic grounds and the granting of refugee status under the 1951 Convention relating to that status. |
Г-н БОССАЙТ считает необходимым проводить четкое различие между иммиграцией по экономическим соображениям и предоставлением статуса беженца на основании Конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
Following Kenya's decision to close the border with Somalia on security grounds in January 2007, only a few Somalis found their way into Kenya. |
После того, как в январе 2007 года Кения приняла решение закрыть границу с Сомали по соображениям безопасности, лишь нескольким сомалийцам удалось пробраться в Кению. |
3.8 On 18 December 2001, the Government decided that the author should not be granted a residence permit in Sweden on security grounds. |
3.8 18 декабря 2001 года правительство приняло решение не выдавать автору сообщения вид на жительство в Швеции по соображениям безопасности. |
During his visit in August 1998, the independent expert learned that the requests for extradition of the superior officers had been turned down on legal grounds. |
В ходе своего посещения страны в августе 1998 года независимый эксперт был информирован об отказе по юридическим соображениям в просьбах о выдаче старших офицеров. |
That proposal was objected to mainly on the following grounds: |
Против этого предложения выдвигались возражения в основном по следующим соображениям: |
It was problematic that a procedural remedy, such as the suspensive effect of an appeal, could be denied on the grounds of State security. |
Проблематично, чтобы отказать в использовании такого процессуального средства защиты, как приостанавливающая сила апелляции, можно было по соображениям государственной безопасности. |
However, termination of pregnancy on medical grounds is allowed by law on these conditions: |
Однако закон разрешает прерывание беременности по медицинским соображениям в нижеследующих случаях: |
Indeed, the author points out that rather than his residence permit being annulled on national security grounds, he has been granted a five-year extension. |
Автор даже указывает на то, что его вид на жительство, вместо того чтобы быть аннулированным по соображениям национальной безопасности, был продлен на пять лет. |
The category included methyl bromide uses with acknowledged alternatives that were considered by the nominating Party not to be feasible on economic grounds. |
Эта категория включает применение бромистого метила наряду с принятыми альтернативами, которые, по мнению подавшей заявку Стороны, не могут быть реализованы на практике по экономическим соображениям. |