I would add that the fight against terrorism should not lead to persecution on religious or ethnic grounds nor infringe upon human rights. |
Я бы добавил, что борьба с терроризмом не должна сопровождаться преследованиями по религиозным или этническим соображениям и ущемлять права человека. |
The General Assembly had rejected that idea on financial grounds, but the cost difference would be limited. |
Генеральная Ассамблея отклонила эту идею по финансовым соображениям, но различие в расходах является незначительным. |
One case was dismissed on jurisdictional grounds. |
Одно дело было отклонено по юрисдикционным соображениям. |
Another part of the reason is objection on conceptual and theoretical grounds. |
Другая часть объяснения состоит в возражении по концептуальным и теоретическим соображениям. |
But it cannot be entirely assumed that this action was taken solely on "moral" grounds. |
Однако было бы совершенно неправильным предполагать, что такое действие осуществлялось лишь по "моральным" соображениям. |
Any justification - on diplomatic, political, religious or any other grounds - for support to terrorism remains untenable. |
Любое оправдание поддержки терроризма по дипломатическим, политическим, религиозным или каким-либо другим соображениям по-прежнему является несостоятельным. |
Under Guinea's Constitution, which guaranteed secularism, marriages could not be forbidden on religious grounds. |
Согласно Гвинейской конституции, которая гарантирует светское устройство общества, браки не могут быть запрещены по религиозным соображениям. |
Exceptions to this generality are made on the grounds of consistency and various data needs. |
Исключения из этого общего правила делаются по соображениям согласованности и с учетом различных потребностей в данных. |
A permanent resident or a foreign national is inadmissible on security grounds for |
Постоянный житель или иностранец не допускается по соображениям безопасности в связи с тем, что он: |
There is no case for prohibition of joints below the liquid level on these grounds. |
По этим соображениям нет оснований для запрещения расположения соединений ниже уровня жидкости. |
Despite those reassurances, the Mission's requests to visit the village were later rejected by the authorities on security grounds. |
Несмотря на эти заверения, просьбы Миссии о посещении этой деревни были впоследствии отклонены властями по соображениям безопасности. |
Immigration on economic grounds was necessary but those who were refused asylum should not be offered employment as an alternative. |
Иммиграция по экономическим соображениям необходима, но лицам, которым отказано в предоставлении убежища, не должна предоставляться альтернатива в виде трудоустройства. |
The obstacles include opposition from some governments to space traffic management on security grounds. |
Препятствия включают оппозицию со стороны некоторых правительств управлению космическим движением по соображениям безопасности. |
But the government balked at arguing for it on political grounds. |
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям. |
There were also incidents in which actions taken by the Agency on technical or administrative grounds were given political interpretations. |
Кроме того, в ряде случаев мерам, которые были приняты Агентством по техническим или административным соображениям, было дано политическое толкование. |
For historic or strategic grounds, many countries have established a special ownership regime for natural resources or other particular categories of goods and property. |
Во многих странах по историческим или стратегическим соображениям установлен специальный режим собственности на природные ресурсы или другие особые категории товаров и имущества. |
Many other WTO Members oppose the use of criteria based on non-product-related PPMs on systemic or practical grounds. |
Многие другие члены ВТО по общесистемным или практическим соображениям выступают против использования критериев, которые не основываются на ПМП конкретных товаров. |
Other applications for permits were turned down on unspecified security grounds. |
Остальные заявления о выдаче разрешений на въезд были отклонены по соображениям безопасности без указания конкретных причин. |
Compassionate grounds for granting residence permits included health issues or personal ties to Finland. |
К числу оснований для предоставления вида на жительство по соображениям гуманности относятся проблемы со здоровьем и наличие родственников в Финляндии. |
The law amending the Probation Act provided grounds for refusing the recognition and supervision of community sanctions based on human rights considerations. |
Акт о внесении поправок в закон об условных наказаниях предусматривает основания для отказа от признания общественных мер воздействия и от надзора за их исполнением по соображениям, связанным с правами человека. |
It further concluded that there were no grounds for granting him a residence permit for humanitarian reasons. |
Далее он пришел к заключению об отсутствии оснований для выдачи ему постоянного вида на жительство по гуманитарным соображениям. |
His delegation had serious reservations about the trust fund proposal on the grounds of both cost and principle. |
Делегация Австралии имеет серьезные оговорки в отношении создания такого целевой фонда по экономическим причинам и принципиальным соображениям. |
In his view, a harmonized approach should be avoided both as a matter of principle and on practical grounds. |
По мнению оратора, принятия такого согласованного подхода следует избегать по соображениям как принципиального, так и практического порядка. |
Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. |
Кроме того, Совет не нашел оснований считать, что исполнение постановления о высылке противоречило бы гуманитарным соображениям. |
Articles 33 and 56 of the Constitution prohibit different treatment on the grounds of civil status or any other characteristic. |
Статьи ЗЗ и 56 Политической конституции запрещают иное обращение по причине семейного положения или по каким-либо иным соображениям. |