Of all the forms of discrimination the most applicable to Ukraine until recent times was discrimination on political grounds. |
Из всех видов дискриминации для Украины до недавнего времени наиболее актуальной была дискриминация по политическим мотивам и основаниям. |
They may be removed from office by the Legislative Assembly on specific grounds established by law. |
Они могут быть смещены Законодательным собранием по конкретным основаниям, ранее установленным законом. |
The non-recognition of the status of political refugee, whatever its grounds, shall not prevent the denial of extradition on any of the grounds provided for in this Act. |
Непризнание предоставления убежища независимо от причины не препятствует отказу в выдаче по любым основаниям, предусмотренным в настоящем Законе. |
It has also been suggested that discriminatory denationalization on other grounds referred to in the Charter of the United Nations, namely, gender or linguistic grounds, may also be prohibited. |
Предлагается также запретить дискриминационное лишение гражданства по другим основаниям, упоминаемым в Уставе Организации Объединенных Наций, а именно по гендерному или языковому признаку. |
In Lithuania, discrimination on various grounds is prohibited by the Constitution and the list of grounds for discrimination given therein is understood as an open (non-exhaustive) list. |
Дискриминация по каким бы то ни было основаниям в Литве запрещена Конституцией, и содержащийся в ней перечень таких оснований считается открытым, т.е. неисчерпывающим. |
A person aggrieved by most decisions made under federal laws can apply for an order of review on various grounds. |
В большинстве случаев лицо, не удовлетворенное решением, вынесенным на основании федеральных законов, может потребовать пересмотра дела по различным основаниям. |
A final safeguard is that States have explicitly stipulated that intelligence services are not allowed to store personal data on discriminatory grounds. |
Конечная гарантия основана на том, что государства прямо предусматривают, что специальным службам не разрешается хранить персональные данные по дискриминационным основаниям. |
He asked the delegation to describe the expanded grounds. |
Он просит делегацию дать описание этим расширенным основаниям. |
As career public servants, their tenure was guaranteed except in the event of unsatisfactory performance, misconduct or other legally established grounds. |
Поскольку они являлись штатными государственными служащими, срок их нахождения в должности был гарантирован, за исключением неудовлетворительной работы, совершения проступка или по другим установленным законом основаниям. |
That treatment should be consistent with the grounds set forth in recommendation 152. |
Этот режим должен соответствовать основаниям, изложенным в рекомендации 152. |
The US and Australian subsidiaries sued the buyer on several grounds, including breach of contract under the CISG. |
Американское и австралийское дочерние предприятия подали против покупателя иск по нескольким основаниям, включая нарушение договора в соответствии с КМКПТ. |
All core instruments of international human rights law apply to various grounds of discrimination. |
Все основные нормативные акты международного права, регулирующего права человека, применяются к дискриминации по различным основаниям. |
on other grounds specified by the law on citizenship. |
по иным основаниям, предусмотренным Законом «О гражданстве Республики Узбекистан». |
If such discrimination did exist, it would be useful to know on what grounds. |
Если такая дискриминация действительно существует, было бы полезно узнать, по каким основаниям. |
In Turkmenistan, requests for information may be refused only on the grounds prescribed by law. |
В просьбе о предоставлении информации в Туркменистане может быть отказано только по основаниям, предусмотренным законом. |
However, that does not mean that he was discriminated against on exactly those grounds. |
Однако это не означает, что в отношении него была проявлена дискриминация именно по этим основаниям. |
The District Court rejected this notion on several grounds. |
Окружной суд отверг эту точку зрения по нескольким основаниям. |
However, jurisdiction may also be exercised on other grounds (such as citizenship) and may be extraterritorial. |
В то же время юрисдикция может осуществляться и по другим основаниям, например, на основании гражданства, и быть экстерриториальной. |
The court of first instance dismissed the claim on procedural grounds of German law. |
Суд первой инстанции отклонил иск по процессуальным основаниям, установленным германским законодательством. |
The Court thus requested further enquiries and reserved the decision, albeit on other grounds. |
Таким образом, суд сделал дополнительные запросы и зарезервировал вынесение решения, хотя и по другим основаниям. |
As to all 73 tribes in Zambia, the Constitution prohibits discrimination on any grounds including tribes. |
В отношении всех 73 племен, населяющих Замбию, Конституция запрещает дискриминацию по всем основаниям, включая племенной признак. |
During the 12 months of 2005, procurators released 15 detainees on the aforementioned grounds. |
По указанным основаниям прокурорами из ИВС за 12 месяцев 2005 года освобождено 15 лиц. |
They are generally mandated to mediate and investigate complaints of discrimination under the prohibited grounds found in their respective legislation. |
Обычно они уполномочены урегулировать и расследовать жалобы на дискриминацию по запрещенным основаниям, перечисленным в соответствующем законодательном акте. |
Deprivation of nationality on discriminatory grounds is arbitrary. |
Лишение гражданства по дискриминационным основаниям является произвольным. |
The Special Rapporteur was informed by members of certain religious communities seeking registration that they had often faced obstructions on procedural and/or substantive grounds. |
Члены ряда религиозных общин, ходатайствующие о регистрации, информировали Специального докладчика о том, что они нередко сталкиваются с препятствиями по процедурным и/или существенным основаниям. |